English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Mariana

Mariana traduction Espagnol

397 traduction parallèle
Joana Mariana
Joana Mariana
Mariana.
Mary Ann.
Onde é que ela as pôs? Mariana!
¿ Dónde pudo haberlos puesto?
- Mariana! Que fazes aqui fora? - Mariana?
Mary Ann, ¿ qué haces aquí?
Mariana!
¡ Mary Ann!
Olá, Mariana.
Hola, Marianna.
Apanhos esse patife do Tuba, o capataz da Mariana Figueiredo.
Hemos pillado a ese bribón de Tuba, el capataz de Marianna Figuerido.
A Mariana quer falar consigo ela era muito amiga do Tuba.
Marianna quiere hablar con usted era muy amiga de Tuba. - Sí.
Mariana, alegro-me de a ver. Quer café?
Marianna, me alegro de verte. ¿ Quieres café?
Quero a sua terra, Mariana, mas estou disposto a pagar por ela.
Quiero tu finca, Marianna, pero estoy dispuesto a pagarte por ella.
Você acha isso realmente fácil, Bento estou com a Mariana e contra si.
Me lo pone realmente fácil, Bento estoy con Marianna y contra usted.
Depois a terra da Mariana será vendida em leilão público.
Después la tierra de Marianna será vendida en pública subasta.
Com a Mariana.
Con Marianna.
Esta é minha mulher, Mariana.
Te presento a mi mujer, Mariana.
Aguenta a pressão do Poço das Marianas. Aquele submarino, não.
Aguantaremos la presión de la fosa de las Mariana.
Coitada da minha Mariana...
Pobre Mariana...
Junto de mim, vejo o cândido rosto de Mariana, suplicando, de mãos postas.
Junto a mi, veo el cándido rostro de Mariana, suplicando, de manos juntas.
Mariana Como vai, Marianita?
Mariana ¿ Cómo le va, Marianita?
Bom, lamentamos muito, outro día será, Mariana.
Bueno, lo lamentamos mucho, otro día será, Mariana.
Mariana será outro día.
Mariana será otro día.
Fumas cigarros, roubas da carteira da Marian...
Estás fumando y robando del monedero de Mariana.
- Claro que és. Ou tu ou a Marian.
- Sí lo eres, tú o Mariana.
A Marian é mentirosa?
¿ Mariana es mentirosa?
Marianne, tenho de ir.
Mariana, me tengo que ir.
Quando o célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero se sentou ao piano disposto a compor uma canção ovalada. uma canção ou balada, sobre os versos do poema "Na praia com Mariana", lhe pareceu ver a silhueta de um estranho animal movimentando na janela de seu estúdio ; um pouco assustado, chamou seu mordomo...
Cuando el célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero se sentó al piano dispuesto a componer una canción ovalada. una canción o balada, sobre los versos del poema "A la playa con Mariana", le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana de su estudio ; un poco asustado, llamó a su mayordomo...
... sim, porque tem muitos que se vao pelas ramas falando de ramas ; Sofía von Stauben pertencia a rama prussiana dos von Stauben, e foi ela que encomendou a Mastropiero a balada "Na praia com Mariana", que se dispunha a compôr dessa vez que viu a silhueta de um estranho animal movendo-se na janela do estúdio e foi chamar o mordomo.
; sí, porque hay muchos que se van por las ramas hablando de ramas ; Sofía von Stauben pertenecía a la rama prusiana de los von Stauben, y ella fue la que le encomendó a Mastropiero la balada "A la playa con Mariana", que se disponía a componer esa vez que le pareció ver la silueta de un extraño animal meneándose en la ventana del estudio y fue y lo llamó al mayordomo.
Mastropiero, recuperado do susto, iniciou a composição de sua balada "Na praia com Mariana", que escutaremos na continuação na versão dos Les Luthiers.
Mastropiero, recuperado del susto, inició la composición de su balada "A la playa con Mariana", que escucharemos a continuación en versión de Les Luthiers.
Se cumpre enfim meu desejo neste fim de semana, porque iremos de passeio na praia com Mariana.
Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana, porque iremos de paseo a la playa con Mariana.
Se cumpre enfim meu desejo neste fim de semana porque iremos de passeio, na praia com Mariana.
Se cumple al fin mi deseo en este fin de semana porque iremos de paseo, a la playa con Mariana.
Se cumpre enfim meu desejo, neste fim de semana sou eu quem irá de passeio na praia com Mariana.
Se cumple al fin mi deseo, en este fin de semana soy yo quien irá de paseo a la playa con Mariana.
Mariana, filha de Ana, sempre foi minha ídola.
Marianna, hija de Ana, siempre fué mi ídola
Criarei Mariana sozinha.
Yo criaré a Marianna sola.
Fui contando à Mariana a história da colcha.
Cuando Marianna creció, le conté la historia de la colcha..
Tu, aqui? Mariana, minha irmã!
¿ Tú aquí, Mariana, hermana?
- Não me parece, Mariana.
- No lo creo.
Senhor, a Mariana está a sofrer.
Caballero, Marianne sufre.
Mariana de Morangias?
¿ Marianne de Morangias?
Preferia não ter de usar isto, mas aqui está, é da Mariana.
Es una pena que necesite esto para persuadirlo. Es de Marianne.
Mariana, foge... não corras!
¡ Huye! ¡ Despacio, no corras!
Não, Mariana! Foge!
¡ Vete, Marianne!
Mariana, não haveis percebido.
No comprende. El caballero Fronsac ha muerto.
Vamos embora daqui, Mariana! Só tu e eu.
Nos vamos a ir, tú y yo.
Sim! Temos o mesmo sangue, Mariana. O mesmo sangue.
Tenemos la misma sangre, Marianne.
Mariana, amo-te!
Marianne, te quiero.
É a Mariana... ia ter convosco.
- Es Marianne. La llevé a mi casa.
Mariana! Mariana! Acorda!
Marianne, despierta.
Mariana! Perdoa-me!
Marianne, perdóname.
Os anos passaram, com Gregório de Fronsac e Mariana de Morangias sempre na minha memória.
Han pasado muchos años, pero Grégoire de Fronsac y Marianne de Morangias nunca han abandonado mi memoria.
É Mariana de Morangias.
Marianne de Morangias.
- Padre. - Mariana,
¡ Padre!
Mariana, Mariana...
Marianne, te necesito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]