English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Nâo

Nâo traduction Espagnol

1,251 traduction parallèle
E depois, nâo pense que a pintura vai ficar igual.
Y después, la pintura no crea que va a quedar lo mismo.
Se nâo se conseguir o álcool de madeira terá que lhe dar pintura sintética, que nâo é a mesma coisa, e terá que pintar toda esta parte,
Si no se consigue alcohol de madera tendrá que darle pintura sintética, que no es lo mismo, y tendrá que darle pintura a toda esta parte por lo menos,
- para que nâo se veja branco.
- para que no se vea blanco.
Dizem que o que o cubano nâo agüenta é passar fome
Dice que lo único que no aguanta el cubano es pasar hambre.
Olha, sinto-me melhor assim, nâo tenho nem que consertá-lo nem nada disso.
Mira, me siento mejor así, no tengo que estar arreglándolo ni nada de eso.
- Nâo, mas fico mais tranqüilo.
- No, pero me siento más tranquilo.
Nâo quero problemas.
- Sí. No quiero problemas.
Se se avariar lhe trazem outro, nâo há que consertá-lo.
Si se rompe te traen otro, no hay que arreglarlo.
Nâo lhes vai durar muito.
No les va a durar mucho.
Mas agora vai ser diferente, meu chapa, nâo vou ficar em casa outra vez com os braços cruzados como fiz na luta contra o Batista.
Pero ahora va a ser distinto, mi hermano, no voy a quedarme en mi casa otra vez con los brazos cruzados como cuando la lucha contra Batista.
Nâo.
No.
A verdade é que nâo pensei nunca que esta gente iam derrocá-lo e agora sei que se eu nâo intervir de alguma forma nâo vou ser tido em conta no dia de amanhã quando isto cair.
La verdad que no pensé nunca que esta gente iban a tumbarlo y ahora sé que si no intervengo de alguna forma no voy a poder funcionar el día de mañana cuando esto caiga.
Nâo lhe bastou com isso, entâo como teve que bater neles para que nâo fizessem isso, partiram-me duas vértebras.
No le bastó eso, entonces como me tuve que fajar con ellos para que no realizaran eso, me partieron dos vértebras.
Nâo se lembra disso?
¿ No recuerdas eso?
- E diga-me que nâo.
- Y dime que no.
Diga que nâo.
Dime que no.
Diga - me que nâo foi verdade que depois que matou o Morua, os nove dias que me teve presa, Sentou-se a me contar como o tinha morto.
Dime que no fue verdad que después que mataste a Morúa, los nueve días que me cogiste presa, te sentaste a contarme cómo lo habías matado.
Diga-me que nâo.
Dime que no.
- Nâo posso responder.
- No puedo contestar.
Mas na divisão do trabalho moral, o assassino recrutado permite, por outra parte, a existência daqueles que nâo estâo em contato direto com a morte e podem sustentar, como indivíduos isolados, as suas almas limpas.
Pero en la división del trabajo moral, el asesino reclutado permite por otra parte, la existencia de aquellos que no están en contacto directo con la muerte y pueden sustentar, como individuos separados, sus almas limpias.
Eu nâo falo por Ventura, nem pelos motoristas de Ventura nem por uma série de entes miseráveis que vocês nomearam.
Yo no hablo por Ventura, ni por los choferes de Ventura ni por una serie de entes miserables que ustedes me han nombrado.
- Nâo o conhecia?
- ¿ No lo conocía?
Eu, em última instância, nâo posso responder pelos outros conscientemente, porque cada qual responde por si mesmo.
Yo, en última instancia, no puedo responder por los demás a conciencia, porque cada cual responde por sí mismo.
- Nâo, nâo, eu nâo o culpo de nada.
- No, no, yo no lo inculpo de nada.
Agora, que a gente estivesse metido na conspiração nâo quer dizer que fosse um conspirador.
Ahora, de que uno esté metido en la conspiración no quiere decir que sea un conspirador.
Bom, já percebeu, agora há um grupo, agora nâo sou só eu...
Bueno, ya ve, ahora habemos un grupo, ahora no soy yo solo...
Nâo, você me está falando duma causa que é do grupo, nâo é uma causa minha.
No, usted me está mentando una causa que es del grupo, no es una causa mía.
Nâo, ouça-me, eu nâo tenho crime diretamente, estou lhe dizendo...
No, oígame, yo no tengo crimen directamente, le estoy diciendo...
Os outros indivíduos que chegaram com Calvinho na invasão nâo se reconhecem no sistema que os envolve nem nos seus atos.
Los demás individuos que llegaron con Calviño en la invasión no se reconocen en el sistema que los implica ni en sus actos.
Nâo se pode saber?
¿ No se puede saber?
Nada, mas tudo foi tâo rápido que nâo percebi nada.
Nada, pero todo fue tan rápido que no me di cuenta.
Nâo, na verdade, é que nâo gosto de comer sozinho.
No, de veras, es que no me gusta comer solo.
Nâo, olha, na verdade é que...
No, mira, de veras es que...
Por que é que nâo vem comigo?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Juro lhe, nâo faço boas digestões quando como sozinho.
Te lo juro, no hago buenas digestiones cuando como solo.
Já é tarde, com certeza já nâo vem.
Ya es tarde, seguro que ya no viene.
Por que nâo bebe alguma coisa antes?
¿ Por qué no tomas algo antes?
Nâo posso, estâo me aplicando algumas injeções para os nervos, olha.
No puedo, me están poniendo unas inyecciones para los nervios, mira.
Nâo, parece que nâo tenho tido sorte.
No, parece que no he tenido suerte.
Nâo tem estudado também nâo?
¿ No ha estudiado tampoco?
Mas, nâo vâo me fazer uma prova agora?
Pero, ¿ no me van ha hacer una prueba ahora?
E você nâo?
¿ Y tú no?
- Nâo.
- No.
- Certeza que nâo?
- ¿ Seguro que no?
Olha que casa linda, nâo gosta dela?
Mira qué linda casa, ¿ no te gusta?
Nâo sei.
No sé.
Nâo pense que vamos chegar a nada.
No pienses que vamos a llegar a nada.
- É que nâo...
- Es que no...
- É que nâo o que?
- ¿ Es que no qué?
Ah, bom, se é que você nâo confia em mim...
Ah, bueno, si es que no tienes confianza en mí...
Nâo, nâo é isso.
No, no es eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]