Translate.vc / Portugais → Espagnol / Questione
Questione traduction Espagnol
133 traduction parallèle
Um afecto tolo, que não questione, nem critique.
Un afecto tonto, que no cuestione ni critique.
Estou cansado que questione o meu trabalho, insultando o meu nome.
Estoy cansado de que fastidie mi trabajo, insultándome.
Não questione os procedimentos de uma democracia, jovem.
No cuestione los procedimientos de una democracia, joven.
Questione-me sobre a minha música. Sou compositor.
Me gustaría que me preguntase por mi música soy compositor.
Chega. Não permitirei que a questione nestas condições.
No permitire que la interrogues en esta condicion.
Sr. MacDonald, não questione uma ordem.
Sr. MacDonald, no cuestione una orden.
Está me pedindo que questione tudo o que nos foi... o que tem que ser, segundo os deuses e os símios!
¡ Me estás pidiendo que cuestione todo lo que ha sido... lo que tiene que ser, según los dioses y los simios!
Irá importar-se que eu a questione?
- ¿ Le molesta si lo interrogo?
- Então questione-as!
- ¡ Pues se cuestionan!
Espero näo ter de lhe dizer isto novamente, mas näo questione a ética no meu escritório... a näo ser que tenha provas para tal.
Espero no tener que repetirlo, Sra. Barnes... pero no cuestione ninguna ética en mi sala... a menos que tenga pruebas en las que apoyarse.
Jamais questione minha autoridade diante dos outros.
Jamás cuestiones mi autoridad delante de los otros.
Tem que fazê-lo. Nem o questione...
Tiene que hacerlo.
Primeira : Nunca questione a minha autoridade.
Primero, nunca cuestiones mi autoridad.
Talvez se questione como um milionário de 25 anos já tem uma filha de 18.
Te preguntarás qué hace un millonario de 25 años con una hija de 18.
Nunca questione as minhas ordens à frente de outro oficial.
Jamás cuestione mis órdenes en frente de otro oficial.
Não que eu questione seus instintos... mas por que Garra Vermelha iria querer fazer mal à Srta.
¿ Qué le dice su instinto señor? ¿ Por qué Red Claw querría herir a la señorita Kyle?
Quero que questione este homem sobre o tiroteio no cais.
Quiero que le preguntes a este hombre sobre el tiroteo en el puerto.
Questione a Abigail sobre o Evangelho, não a mim!
¡ Interrogue a Abigail Williams sobre los evangelios, no a mí!
De novo. Doutor... Não me questione.
- No me replique.
Eu não questiono o seu patriotismo, mas não questione você o meu comando, entendido?
Yo no cuestiono su patriotismo. Usted no debe cuestionar mis órdenes.
Não questione, dispa-se!
No discutas, ¡ desvístete!
E não permitirei que nada nem ninguém questione essa autonomia.
Y no permitiré que nada ni nadie cuestione esa autonomía.
Embora eu ainda questione essa maneira da Consultoria fazer as coisas, é uma genuína oportunidade para exploração.
Aunque aun cuestiono este modo de hacer las cosas del Tanque de Pensamiento, hay una genuina oportunidad de exploración.
É tudo uma questão de política e dos habituais subornos.
É tutta questione di politica e delle solite bustarelle
Se há alguém que se oponha à vontade do amor.. que questione a habilidade, a sinceridade... ou o destino desta união. que se menifeste agora.
Si alguno de ustedes se siente con razones para intervenir en nombre del amor y cuestionar la capacidad... la sinceridad... o el destino de esta unión... que se levante ahora, y será escuchado
Não nos questione!
¡ No nos cuestiones!
Não questione meus métodos.
No puedes cuestionar mis métodos.
Nunca questione os seus métodos.
Nunca cuestiones sus métodos.
Não questione sua missão.
No cuestiones tu misión.
Olha, é como se fizéssemos parte de um todo mais ou menos ordenado onde se mexes em qualquer coisa, fazes com que se questione o resto e pode ser que talvez, em qualquer outro lado sem saber nem sequer que foste tu alguém sofra os efeitos das tuas acções.
Mira, es como si fuésemos parte de un todo más o menos ordenado... donde si mueves algo, haces que se cuestione lo demás... y puede ser que quizá, desde cualquier otra parte... sin saber ni siquiera que has sido tú... alguien sufra los efectos de tus acciones.
Não questione minhas decisões!
¡ No cuestiones mis decisiones!
Não questione suas ordens. as siga!
No cuestiones sus órdenes.
Queres que questione alguém, ou vá para o aeroporto?
Quieres que le pregunte a alguien ¿ o vas directamente para el aeropuerto?
- Não questione a minha opção.
¡ No discuta mi decisión!
Valorizo a sua opinião, Tarah, mas não questione as minhas ordens.
Valoro su opinión, Tarah pero eso no significa que puedas cuestionar mis órdenes.
Quero que questione todos os seus amigos desprezíveis!
¿ Me oyes? Quiero que interrogues a todos tus amigos patanes.
Confirme tudo, Capitão. Questione tudo. Não deixe que o mantenham na Enterprise.
Vuelva a comprobarlo todo, Capitán cuestióneselo todo y no les permita que lo dejen en el Enterprise.
Não questione a minha decisão, Capitão.
No me cuestione en ésta, Capitán.
O protocolo exige que eu questione os colegas.
El protocolo dice que debo interrogar a sus colegas.
Não há nenhuma parte de ti que questione a tua decisão?
¿ Alguna parte de tí duda sobre esta decisión?
Nunca questione o olho clínico da Heylia.
Nunca cuestiones los cálculos de Heylia.
Não questione isso agora, pelo amor de Deus!
No lo quebrantéis ahora, por el amor de Dios.
Questione o plano e morrerão.
Cuestionen el plan y perecerán.
Ele tem razão. Questione qualquer polícia que faça um testemunho visual.
Bueno él tiene razón pregunta a cualquier policía que haya tomado declaración a un testigo.
Ou talvez questione algo que não a bebida de Bowie.
¿ O quizá cuestiona algo además de la embriaguez de Bowie?
Não questione isso, Dr.
No discuta.
... converse com eles questione-os discretamente.
Haz preguntas discretas.
- Não me questione!
- ¡ No me ponga en entredicho!
Questione minha linhagem.
Pregunte por mi familia.
Há quem questione se foi ajuizado trazer este caso a tribunal.
En primer lugar.
- Então não me questione.
- Entonces, no me cuestione.