Translate.vc / Portugais → Espagnol / Tj
Tj traduction Espagnol
623 traduction parallèle
O TJ?
¿ T.J.?
TJ, não tens de falar, mas tens de escutar.
T.J. No tienes que hablar, pero sí tienes que escuchar.
Se você tivesse mais 20 anos de experiência, isso faria uma enorme diferença para o TJ.
Estoy pensando que si tuviera 20 años más de experiencia, qué diferencia haría para T.J.
Falemos de coisas reais, o TJ a chumbar.
Así que vamos a hablar de lo que es real...
O TJ a não falar.
T. J. no hablando. Lo entiendo.
Você pode perder o TJ.
Podría perder a T.J.
TJ, lembras-te do Dion?
T. J., recuerdas a Dion.
Escuta, o TJ está bem?
Oye, ¿ T.J. está bien?
O TJ já tem idade para viver aqui sozinho.
Sí, T. J. tiene edad suficiente para vivir aquí por su cuenta. No, no.
Não. O TJ já vem comigo.
T.J. ya viene.
Tu, eu, o TJ três solteirões à solta na cidade do amor.
Sabes, tú, yo, T.J. Tres solteros sueltos en la ciudad del amor.
Não posso deslocar o TJ assim.
No puedo desarraigar a T.J. así.
Vou levar o TJ à escola.
Oye, voy a llevar a Teej a la escuela.
E sabes que o TJ vai mudar num instante.
Y sabes lo rápido que T.J. va a volver.
Ó Mayo, e se acabássemos com esta charada com umas cervejas no T.J. " s?
Oye, Mayo, ¿ por qué no nos olvidamos de esta payasada con un par de cervezas en TJ's?
- Não te esqueças do T.J. " s.
- Seeger, no olvides TJ's.
Cuidado, T.J. " s, aí vou eu!
¡ Cuidado, TJ's! Allá voy.
Estava na hora de conhecer o lendário T.J. " s uma vez, antes de me ir embora.
Llegó la hora de visitar el legendario TJ's antes de irme.
- T.J., não me faças perder tempo. Ou levamos-te preso por consumo.
TJ, no me hagas perder el tiempo o te haré otro test antidroga.
É que o meu filho Jimmy costuma ver a série do TJ Lazer.
Mi hijo ve un programa de polic ´ ia, TJ Lazer.
- Em trinta segundos, TJ. Atenção.
- Tenemos 30 segundos TJ.
Temos de voltar TJ, se queremos pôr isto nas onze.
Nos vamos, TJ. Tenemos que regresar antes de las 11.
Chamem o TJ, vejam se está perto.
Estoy ocupadísimo aquí.
Não pares de falar comigo. Vá, TJ. É tamanho único.
Vamos, T. Todos son iguales.
TJ, cobre todas as entradas.
Permanece en alerta. Seguro.
Estás a cheirar o TJ?
Estás olfateando a T.J., ¿ eh?
Chamem o TJ. Preciso de ajuda.
Fíjate si está cerca.
Quer a chave, Sr. J.?
¿ Su llave, Sr. TJ?
Temos que ligar para TJ e Roscoe
Tenemos que llamar a TJ y a Roscoe.
TJ, olha a cara dele!
TJ, ¡ Mírale la cara!
TJ, o que eu te disse?
T.J., ¿ Qué te dije?
Peço ao TJ ou ao Jerry que me metam lá dentro.
- Está bien. - Traeré a T.J. o a Jerry para entrar.
Pede ao TJ. Ele ajuda-te.
- Sí, ve y trae a T.J. Él te ayudará.
Dou isto ao TJ e ele pode ver o mesmo que eu.
Pongo esta pequeña cámara en mi ojo... y le doy esto a T.J. Entonces él puede ver todo lo que yo veo.
Não quero os líquidos oculares do TJ no meu olho.
No quiero los jugos oculares de T.J. en algo que va sobre mi ojo.
Estás tramado, TJ.
Estarás en problemas, T.J.
- senão...
- o sinó, Tj!
Agora, trabalhas com TJ e Boxer no sudoeste.
Bien, trabajaste con T.J. y Boxer en el Suroeste.
Suponho que já não é o mais lindo daqui, não é TJ?
Creo que ya no eres el más lindo por aquí. ¿ Verdad, T.J.?
TJ está com dois pares.
T.J. tiene dos pares.
Se isto fosse uma operação de verdade e não uma prova um de nós estaría a chamar a família de TJ para lhes tentar explicar, em que erramos hoje.
Si eso hubiera sido una operación real, y no una prueba uno de nosotros estaría llamando a la familia de T.J tratando de explicar qué salió mal hoy.
TJ.
¿ T.J.?
TJ, Sanchez, agarrem o preso, vamos!
- T.J., Sánchez, tomen al sospechoso.
Onde está TJ?
- ¿ Dónde está T.J.?
TJ, mantem-te em alerta ai atrás.
T.J., mantente alerta.
O TJ a meter-se em brigas.
T. J. reprobando, T. J. metiéndose en peleas,
- TJ?
¿ TJ?
TJ, lembras-te daquele incidente na mansão do Senador no ano passado?
"Brigada Anti-Explosivos"
TJ, vailá espreitar e diz-me o que vês.
T.J., métete allí y dime qué ves.
TJ, entra e diz-me o que vês.
T.J., entra allí y dime qué ves.
Sabes que mais, TJ? Não consigo pensar numa cave, mas seja o que for, vai ser mau. Nem sei o quê.
No sé que más, porque no pienso bien bajo tierra.