Translate.vc / Portugais → Espagnol / Tras
Tras traduction Espagnol
53,287 traduction parallèle
Sucediam-se um após o outro, para a derrubarem do trono.
Los Reyes venían uno tras otro para sacarla de su trono.
Mas os reis continuavam a procurá-la.
Pero los Reyes, seguían viniendo tras ella.
Obrigaram a nossa rainha a ficar para trás.
Relegaron a nuestra Reina al asiento trasero.
Eu caí na indústria da pornografia e era um filme atrás do outro.
Por lo que caí en la industria del porno Y fue sólo un trabajo tras otro.
Querida, estás no banco de trás de um Cadillac Brougham.
Cariño, estás en el asiento trasero de un Cadillac.
Eu e a Tabitha passamos dias a fio de mochila às costas, a fazer caminhadas na natureza e tiramos fotos incríveis, deslumbrantes, belas de paisagens.
¿ Sabes Tabitha? , me pasa día tras día tras día con mochilas en nuestra espalda, "trekking" en el desierto. Estamos filmando increíble, impresionante, hermoso.
Dia após dia, bebida após bebida, erguemos as chávenas e animamo-nos uns aos outros.
Día tras día, bebida tras bebida levantábamos nuestras tazas y a nosotros mismos.
Vão atacar a nossa menina.
Irán tras nuestra niña.
Eu deveria saber que não devia seguir esse apelo, depois da festa da Jessica.
Debería haber aprendido a no seguir ese canto tras lo de la fiesta de Jessica.
Ela saiu deste gabinete e esperava que fosse atrás dela.
Ella se fue de esta oficina y esperaba que usted fuera tras ella.
Em vez de nos apressarmos a andar outra vez atrás dele, vamos, talvez, fazer isto durante mais um pouco.
Antes que salir tras él de nuevo, preferiría hacer esto un poco más de tiempo.
Por outras palavras, saiam por trás.
En otras palabras, salgan por atrás.
Quando estava escondido na parte de trás do camião, ouvi falarem sobre isso.
Cuando me estaba escondiendo en la parte trasera del camión, escuché a un par de ellos hablar de esto.
Andam atrás deles novamente, e eles não nos dizem.
Irán tras de ellos y no nos lo dirán.
Demonstrar-lhes que por trás da revolta existe um porto de abrigo com aliados suficientemente fortes para protegê-los.
Les enseñaríamos que tras la revuelta hay un puerto seguro con aliados lo suficientemente fuertes como para protegerlos.
O que é que estiveste a fazer o dia porta fechada... À chaves?
Oye, ¿ tú que has estado haciendo todo el día encerrada tras esa puerta?
Ponderava a minha resposta depois do nascer do Sol.
Estaba considerando mi respuesta tras el amanecer.
- Atrás deles. - Vasculhem a moita!
Tras ellos. ¡ Comprobad la maleza!
Uma vez, um homem borrou-se no banco de trás.
Una vez, tuve un hombre que se cagó en el asiento trasero.
Fica pior. "Estas mesmas fontes reportam que mesmo depois " de sessões informativas sobre o assunto, a Sra. Keane parece "determinada a assumir uma abordagem mais flexível"
Empeora. "Las mismas fuentes informan que, tras informes clasificados sobre la materia, la señora Keane parece decidida a acercarse servicialmente a países sospechosos de financiar el terrorismo".
Precisamos de uma nova estratégia, uma que pretendo implantar logo à minha tomada de posse.
Necesitamos una estrategia, una que quería desarrollar tras mi juramento.
Devemos saber mais após - a investigação da NYPD. - Minha Senhora.
Sabremos más tras la investigación de la policía de Nueva York.
A imprensa está toda em cima deles.
La prensa va tras ellos.
Temos de voltar para trás.
Tenemos que volver.
Temos de lhes mostrar o que está por trás.
Ahora debemos mostrarles qué hay detrás.
Em relação à situação em que estou, é do tipo... Não posso deixar para trás os manos que estavam na indústria da pornografia.
En cuanto a donde estoy ahora, es como... no podía dejar a mis hermanos que estaban en la industria del porno.
Vou estar a usar o meu colar africano e quando sair de trás da porta verde, estão lá mulheres e tentam tocar-me, mas eu não deixo que elas me toquem porque estou focado.
"Voy a tener mi collar africano encendido, de acuerdo" "Y cuando camino por detrás de la puerta verde,... " habia mujeres que trataban tocarme ", no dejaré que me toquen porque estoy concentrado ".
Nunca olhei para trás.
Nunca miré hacia atrás.
Ela era o tipo de amiga que não pode ser substituída, nem com uma paixão pelo rapaz que deixara para trás.
Era la clase de amiga que no podía ser reemplazada, ni enamorándome del chico que dejó atrás.
Volta para trás, pá.
Date vuelta, viejo.
Sabes o meu lema : nenhuma chefe de claque pode ficar para trás.
"No olvidar a ninguna porrista".
Um dia, olharás para trás e saberás que eu tinha razão.
Algún día recordarás esto y sabrás que yo tenía razón.
Ia cortar com o passado e deixá-lo para trás.
Iba a romper con el pasado, y dejar todo atrás.
Os ombros para trás.
Hombros atrás.
E sabia que nunca poderia deixar isso para trás.
Y sabía que no había manera de olvidar lo ocurrido.
E quando olhei para trás e finalmente percebi como tudo aconteceu decidi que ninguém me voltaria a fazer mal.
Y una vez que miré hacia atrás y finalmente entendí cómo sucedió todo decidí que nadie volvería a lastimarme.
Põe-nos atrás daquele navio.
Ponnos tras ese barco.
E aqueles que poderiam beneficiar mais dela foram os mais desejosos de a deixar para trás.
Y aquellos que más se aprovecharon de ella, fueron los más dispuestos a dejarla atrás.
Para trás, idiota.
Retira tu arma, idiota.
Para trás!
¡ Bajen las armas!
Daí pegas no laço de cima, trazes para baixo, para cima, e passas por trás, depois...
Luego coges el lazo de arriba, lo bajas, arriba, y por dentro, entonces...
E que nunca olhava para trás.
Y nunca miré atrás.
Para trás.
Atrás.
No futuro, os historiadores olharão para trás e dirão ao povo do Vale Central :
Dentro de cien años, cuando historiadores miren atrás... Ellos dirán a los habitantes del Valle Central...
Para trás.
Rebobina.
Estas são as partes das aventuras dele que nunca vês, o que fica para trás.
Estas son las partes de las aventuras de Rick que nunca llegas a ver... las partes que deja detrás.
Devíamos deixar este assunto para trás, não aprofundá-lo ainda mais.
Deberíamos estar por encima de esto, y no alegranos.
Um dia, vais olhar para trás, provavelmente muito em breve, e pensar :
Y un día, mirarás atrás a este... seguramente muy pronto... y pensarás,
Acho que foi aí que ele... Deve ter dado um passo para trás e caiu.
Y creo que fue cuando él... debió tropezarse y... y se cayó.
Achavam que ele devia ser deixado para trás, mas os convenci de que ele estava num caminho melhor.
Algunos creen que debería haberse quedado detrás, pero le he convencido de que ahora va por el buen camino.
Abu Dhabi, Tel Aviv, para trás e para frente, para trás e para a frente.
Abu Dabi, Tel Aviv, de aquí allá, de aquí a allá.