English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Espagnol / Volante

Volante traduction Espagnol

2,627 traduction parallèle
Acho que, algures pelo caminho, larguei o volante.
En algún punto del camino, solté el volante.
Nunca largues o volante.
Nunca pierdas el rumbo.
Preciso que desligue o motor e que ponha as mãos no volante.
Señor, apague el motor y ponga las manos al volante.
Não podem adormecer ao volante só para acordarem, um dia, e perceberem que o vosso emprego ou os vossos passatempos não têm valor eterno, mas as almas dos vossos filhos têm.
No puedes dormirse en tus laureles para despertar un día y ver que tu trabajo o sus pasatiempos no tienen valor eterno...
Poderia contar-te, mas não quero que durmas ao volante.
Sí, podría hablarte de él, pero no quiero que te duermas al volante.
Divisão Fringe!
¡ Las manos al volante!
Estão amarradas ao volante!
¡ Están atadas a la rueda!
Parece que alguém dormiu ao volante.
Parece que alguien se ha dormido al volante.
Significa que o motorista não travou nem virou o volante.
Significa que el conductor no pisó el freno ni giró el volante para nada.
Os alcoólicos estão geneticamente predispostos ao alcoolismo, que é conhecido como doença, mas não damos autorização a embriagados, que decidem pegar no carro e matar pessoas.
Los alcohólicos están genéticamente predispuestos al alcoholismo, el cual es una enfermedad conocida, pero no damos a los ebrios un pase libre si ellos deciden ponerse detrás del volante de un vehículo y matar personas.
No volante, há alguns fios pendurados.
En el volante, hay un par de cables colgando.
Coloque as mãos atrás do volante.
Siéntate derecho. Ponga sus manos detrás del volante.
Em cima do volante.
Arriba del volante.
Lembras-te de bater com o olho no volante ou no airbag?
Recuerdas haberte golpeado el ojo contra el volante o con el airbag?
Talvez porque tenhas perdido o controle do volante com uma prostituta no carro.
Quizás porque... perdiste el control del volante con una prostituta en el coche.
Passa-a pelo volante e algema a outra mão.
Pásalas a través del volante. Esposa la otra mano.
Ao que parece, o Dr. Woodward adormeceu ao volante da sua carrinha, na qual foi atingido pelo comboio.
Woodward se quedó dormido manejando y lo golpeó el tren.
- Não, sou muito feliz ao volante.
- No, estoy muy feliz tras el volante.
Enquanto a história tem interesse, quer saber quem estava ao volante.
Y ahora que la historia es reciente, quiere saber quién conducía.
Mas, se estou realmente a mentir, como é que eu sei, pelas caras deles, que eras tu que estavas ao volante?
Pero si miento tanto ¿ por qué sé por sus caras que tú ibas conduciendo el coche?
E este és tu atrás do volante do carro do Teddy.
Y ese eres tú detrás del volante del carro de Teddy.
- Põe-te ao volante.
Toma el volante.
Porque é que não levas tu o carro?
¿ Por qué no tomas el volante?
A senhora leva o carro e assim eu posso acariciar a tua amiga.
La dama coge el volante y así soy libre para acariciarte.
Não sei o que pensar de ti atrás de um volante.
No sé que me parece la idea de que conduzcas.
A conduzir com a própria língua.
Usas la lengua para mover el volante.
Eles ainda estão longe e temos o Ray-Ray ao volante. Vamos.
Todavía están lejos y tenemos a Ray-Ray tras el volante. ¡ Rápido, vamos!
Assuma o volante!
¡ Toma el volante!
Se ela começar a precipitar-se, tu tomas as rédeas.
Si empieza a irse a un lado, tú tomas el volante.
Até o volante aquecido.
Hasta pidió el volante calefactable.
Não, não, é um Tahoe normal, com controlo no volante.
No, no. Es un Tahoe normal. Tiene controles manuales.
Adormeceste ao volante ou quê?
¿ Qué hiciste, dormitar al volante?
Para virar, pressionas um pé e viras o volante nessa direcção.
Ahora, para virar, presionas un pie y giras el volante en esa dirección.
Diria que tu deves tomar a vara e depois caíram todos os telemoveis simultaneamente.
Me dijo que te dijera que cogieras el volante y controlaras la situación al mismo tiempo.
Vai para o pau.
"Agarra el volante"
Porque vai querer ter as duas mãos no volante.
Querrás tener ambas manos en el volante.
Com as patitas a mexer o volante?
¿ Con las patitas en el volante?
E os texugos do volante e dos pedais tinham de falar entre si, porque o dos pedais não via a estrada?
El del volante y el de los pedales... se tienen que comunicar... porque el del freno no ve la calle.
- Pegue no volante. - O quê?
- Coge el volante.
- Pegue no volante!
- ¿ Qué? Coge el volante.
- Pois. - É óbvio que ela foi arrastada. E se quem estava com Emma agarrou no volante?
Y es obvio que fue arrastrada. ¿ Y si quien sea que estuviera en el coche con Emma llegó al volante?
Vamos revezar o volante, ver uns filmes na TV, fazer uns mojitos, dormir.
Tomaremos turnos para conducir, ver algunas películas en la pantalla plana, hacer unos mojitos, dormir.
Alguém enviou-te um folheto.
Alguien le envió un volante.
Preciso apenas de prender o volante.
Solo tienes que asegurar el volante.
Não, apenas um panfleto para a WNBA.
No, sólo un volante de la WNBA.
Estaremos lá com um verdadeiro homem ao volante.
Estaremos allí en un instante con un verdadero hombre al volante.
São vocês que estão a segurar o volante.
Usted es el único soporte al timón.
Devia ter pensado nisso antes de se por atrás do volante de um carro.
Debería haber pensado en ello antes de ponerse al volante de un coche.
foi a Erica que se meteu atrás do volante em dois segundos.
fue Erica la que estuvo cubriendome en menos de dos segundos.
Mãos no volante!
¡ Salga del auto!
Ele deixou o pau ir.
Un día soltó el volante

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]