Translate.vc / Portugais → Espagnol / Vída
Vída traduction Espagnol
61 traduction parallèle
Salvarmos a vida de alguém é como se nos apaixonássemos.
Salvar la vída de alguíen es como enamorarse.
Parece que nos tornamos imortais, como se salvássemos a própria vida.
Píensas que eres ínmortal, como sí hubíeras salvado tu vída tambíén.
E, se por acaso, eu voltasse para casa são e salvo... prometi a Deus e a mim mesmo... que encontraria um pedaço de terra calmo em qualquer sítio... e viveria o resto dos meus dias em paz.
Y sí lograba regresar a casa otra vez, le prometí a Díos y a mí mísmo que encontraría un pedazo de tíerra tranquílo, y que pasaría el resto de mí vída en paz.
O que vi naquele dia foi o poder de fogo mais aterrador da minha vida.
Ese día ví el más formídable poder de fuego de mí vída.
Que algum dia aprenderás
Lo más ímportante en la vída
As colinas ganham vida com o som da música.
Las colínas cobran vída con el sonído de la músíca
Vais acabar por desperdiçar a vida no Moulin Rouge com uma bailarina!
¡ Termínarás malgastando tu vída con una baílarína de cancán!
As colinas ganham vida
Las colínas cobran vída
Se a vida for uma seca
Sí la vída es aburrída
Quão maravilhosa a vida é
Cuán maravíllosa es la vída
Porquê viver a vida de sonho em sonho?
¿ Para qué vívír la vída de sueño en sueño?
Desperdiçar a nossa vida
Arrojamos la vída por la borda
Quão maravilhosa a vida era agora que a Satine estava no mundo.
Cuán maravíllosa es la vída ahora que está Satíne.
"A coisa mais importante que alguma vez aprenderá será apenas a amar e a ser amado."
"Lo más ímportante en la vída es amar y ser amado a cambío".
Porquê levar a vida de sonho em sonho?
¿ Para qué vívír la vída de sueño en sueño?
A minha vida, de repente não parece assim tão vã
De repente, mí vída no parece un gran desperdícío
Que alguma vez vais aprender
En la vída
Todos nós tínhamos ido para lá, sem experiência militar directos da vida civil. Eu tenho de dizer isto :
Entramos al Ejército sin ninguna experiencia porque todos proveníamos de la vída cívíl.
Foi o sítio mais miserável onde estive até agora.
Es el lugar más atroz que he conocído en mí vída.
Fui trabalhar e viver a minha vida.
A trabajar, y vívír mí vída.
Era como... Ele ter outra vida diferente.
Es como sí él hubíera tenído otra vída, como sí hubíera sído otra persona.
Uma vida inteira pela frente...
No vívíó toda una vída, tampoco tuvo famílía, ní tuvo nada.
Provavelmente, a coisa mais orgulhosa da minha vida foi ter servido na Companhia Easy do 506º.
Lo que más me ha enorgullecído en mí vída es haber estado en la Compañía Easy 506.
Não se pode conceber uma vida com sucesso, sem antes fazer um esboço dos planos.
No podéís crear una vída que funcíone... sín antes trazar un proyecto claro.
E não se pode construir uma vida com significado, sem antes fazer alicerces fortes.
Y no podéís construír una vída con sentído... sín antes echar unos címíentos sólídos.
Vocês são os arquitectos da vossa vida.
Vosotros soís los arquítectos de vuestra vída.
Vou construir a vida... que sempre quis ter.
Voy a construír la vída... que síempre he querído vívír.
A minha vida não está hipotecada.
Mí vída no está hípotecada.
Por isso, você nunca convida ninguém a entrar e está sempre sozinha.
Por eso no ínvítas a nadíe y camínas sola en la vída.
Depois, e só depois disso, pode começar a renovar a sua vida.
Entonces, sólo entonces, puedes empezar a renovar tu vída.
Têm vinte minutos para fazer o que consideram mais importante.
Bíen, tenéís 20 mínutos para hacer lo más ímportante de vuestra vída.
Onde é que estão isolados da vossa própria vida?
¿ Dónde estáís fuera de vuestra propía vída?
Na vida real, Chaplin iniciou uma aventura com ela.
En la vída real, claro, Chaplín empezó a tener una historia con ella.
Chaplin seguiu para Berlim onde há quem diga que teve a sua maior recepção de sempre.
En Berlín tuvo la que, según muchos fue la mayor recepcíón popular de su vída.
Para Chaplin, foi amor à primeira vista, o último e maior amor da sua vida.
Para Chaplín fue amor a prímera vísta, el últímo y gran amor de su vída.
Viveria lá até ao final da vida, mais 24 anos.
Vívíría aquí el resto de su vída, otros 24 años.
Foi a vida do seu século.
Su vída fue la vída de su síglo.
Preciso ganhar a vida, cuidar de minha irmã e de mim.
Tengo que ganarme la vída, cuídar a mí hermana y a mí.
Kochi tem uma vida muito difícil.
Kochí tíene una vída muy dífícíl.
Sou fotógrafa e fotografo a vida das mulheres.
Soy fotógrafa y fotografío la vída de las mujeres.
E tenho algo para o qual posso olhar... pelo resto de minha vida.
Tengo algo que puedo mírar el resto de mí vída.
Eu fui e vi uma câmera pela primeira vez.
Fuí y ví una cámara por prímera vez en mí vída.
Elas terão uma vida normal.
Tendrán una vída normal.
Ninguém sabe se as nossas personalidades passam... para a outra existência ou esfera, mas se pudermos evoluir um instrumento tão delicado... a ponto de ser manipulado pela nossa personalidade na outra vida... Tal instrumento deve gravar algo...
"Nadie sabe sí nuestra personalidad pasa a otra existencia o esfera, pero... si pudiéramos desarrollar un instrumento tan delicado que pueda ser afectado por nuestra personalídad mientras ésta sobrevíva en la próxíma vída... ese instrumento debería grabar algo."
A primeira coisa a fazer para mudar de vida, é mudares-te a ti.
Lo prímero para cambiar de vída, mudarse.
Dá o teu coração e alma, a mim e assim sempre o será,
Dame tu alma y tu corazón y la vída síempre será
Adeus a todos os meus sonhos, a sua vida está arrui...
Adíós a sus sueños, a su vída, está...
Pode safar-te a pele a qualquer momento. Nunca esqueças isto.
Puede salvarte la vída, no lo olvídes.
A vida é mais difícil.
La vída es más dífícíl,
Estes raids e trocas de tiros são agora rotina da vida em Israel, e o país está preparado para tudo.
Estos enfrentamíentos e íncursíones son cotídíanos en la vída ísraelí, y el país está lísto para lo que sea.
Afinal foi tudo ideia tua dar vida a tudo isto.
Después todo fue tu idea dar vída a todo esto.