English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Apres

Apres traduction Français

2,137 traduction parallèle
E depois, beija-me como eu gosto.
Et apres, tu vas m'embrasser comme j'aime.
E depois?
Et apres?
Sabes o que é que quero depois da minha morte?
Tu sais ce que je veux apres ma mort?
E depois, fez o que queria...
Et apres, c'était mon tour...
Baseado na Novela "Rosario Tijeras" de Jorge Franco
D'apres "La Fille aux ciseaux" paru aux Editions Métailié
Estas tardes tem sido ótimas.
Ces apres-midi ont été formidables.
Após perder as duas pernas, encontrou Jesus. Meu Deus.
Apres avoir perdu les deux jambes, il a trouvé Jésus.
Eleanor não se contem quando bebe um pouco.
Eleanor est intenable apres quelques verres. C'est une question raisonnable.
Após tantas relações infelizes, eles se conheceram num acidente.
Apres tous leurs échecs amoureux, ils se sont rencontrés lors d'un accident de voiture.
Desculpe, tenho um compromisso.
On a la réunion avec Sarazin cet apres-midi.
Você ficou esquisito após cada uma delas.
Tu étais tres bizarre apres chacun d'eux.
Ele precisa se recuperar e todos acharam... melhor adiar a viagem para depois do verão.
Il a besoin d'une convalescence et tout le monde pense qu'il faut reporter a apres l'été.
Encontre-me após o serviço.
Retrouve-moi juste apres le travail.
Vai jogar tênis mais tarde?
- Un petit tennis apres?
A morte de Rice foi por acaso, mas quero investigar mais isso.
J'hésite car le meurtre de Rice est surement venu apres coup, etj'aimerais bien le fouiller un peu plus.
Depois chutou o traseiro do tipo até ao meio da rua.
Et aprés, il balance le mec dans la rue.
Não depois do soco do Tommy.
Pas aprés avoir été frappé.
- Certo...
- Et aprés?
Ouçam o noticiário do show na vossa bandeira dos Laker...
rhe ratez pas le spectacle d'aprés match...
li no jornal que era Russo.
D'aprés le journal, il était russe.
Se queres falar com ela, espera até o final do show.
Tu pourras lui parler aprés le spectacle.
Depois de tudo que fiz por ti?
Aprés tout ce que j'ai fait pour toi?
Depois serás paga!
Tu seras payée aprés.
Agora, pelo que percebi, o Chili Palmer agarrou nesse dinheiro, e deu-te por um contrato qualquer!
D'aprés ce que j'ai compris, Chili Palmer t'a filé ce fric en échange d'un contrat.
Querias que eu te acompanhasse ali?
Comment on va faire, aprés ça?
Dispara em mim depois, mas... ouve isto agora.
Flingue moi aprés, mais écoute ça.
- Após estes anos todos, "Tanque Doce"?
- Aprés toutes ces années?
Temos que esperar que a maré baixe para nos podermos ir embora.
Il faut juste attendre que la marée monte, aprés on pourra se casser.
Porque pensas que isso acontece?
- Pourquoi, d'aprés toi?
Depois, paguem com o dinheiro.
Aprés, payez en liquide.
O meu médico disse que o meu fígado piorará nos próximos dois anos.
D'aprés mon docteur, mon foie va me lâcher dans les deux ans.
Então a ideia é irmos à NBC ver se podem entrevistar-nos depois da meteorologia.
On s'amène tous les deux chez NBC voir s'ils nous casent aprés la météo?
Mas depois...
Mais aprés.
Quero dizer, depois do que o Billy fez esta manhã?
Aprés ce que Billy t'a fait, ce matin?
Estava realmente errada.
J'avais tort, aprés tout.
Sabe que eu vou alistar-me na Força Aérea depois de acabar o curso?
Je vais m'engager dans l'armée de l'air, aprés le lycée.
- á escola.
- Aprés l'école.
Ingrid.
Samantha, on a quoi cet apres-midi?
- Por que não posso tê-lo?
- Je peux avoir le bébé! - Et apres?
Aí vamos nós...
D'apres l'infirmiere, c'est un penseur. Voila.
E têm necessidades. E à 2ª feira, de manhã, após um fim-de-semana de perdas têm necessidades e grandes. Gigantescas!
Quand vient le lundi matin aprés un week-end perdant, ils ont des besoins gargantuesques.
Depois de uns simpáticos cinco dias de férias no meu iate, nota-se o bronze.
Aprés un agréable séjour sur mon yacht...
... Pittsburgh, num campo de 47 jardas, com um golo de campo, marcado por Dana Mackey, que valeu o 10-7 à equipa de Virginia.
Aprés un field goal de 47 yards, Pittsburgh mène 10-7 contre la Virginie.
Veio trabalhar para mim, acabado de sair da faculdade. Uau!
Il est venu à moi directement aprés la fac.
E então?
Et aprés? Ça arrive.
Porque depois da terapia, dos psiquiatras, das reuniões, e da conversa da treta...
Parce qu'aprés la thérapie, l'analyse et les réunions, tu sais ce qu'il reste?
Se queres mais de mim do que um "santinho", depois de um espirro vais ter de fazer bem mais do que vir com esta merda.
Si tu veux autre chose de moi qu'un "à tes souhaits" aprés un éternuement, il va falloir faire plus.
- Então, no dia seguinte.
- Alors aprés-demain.
Agora, fala-me da noite de 2ª-feira porque vão todos, e é todos mesmo vão duplicar as apostas, depois do buraco em que os meteste.
Parle-moi de lundi soir, parce qu'ils vont tous doubler la mise, aprés la merde où tu les as mis.
Ao vivo e já a seguir.
En direct, juste aprés la pub.
Meu Deus não acreditei nele, depois de tudo aquilo por que passámos.
Mon Dieu, je ne l'ai pas cru. Aprés tout ce qu'on a traversé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]