English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Assemble

Assemble traduction Français

363 traduction parallèle
Nem é com a razão Que irei reprovar e irritar
Et en ce veuil avec elle m'assemble
Fomos feitos um para o outro, somos da mesma laia.
Qui se ressemble s'assemble.
- Reúne...
... s'assemble.
Agora cantaremos todos juntos e teremos uma canção.
Si on assemble ces accords, on peut chanter une chanson.
Dizem que somos aves Da mesma pena
Qui se ressemble s'assemble Comme on dit
Nós dois somos iguais, Sr. Kehoe.
Qui se ressemble s'assemble.
Uma presunção que é associada a mentes do calibre deles... e que é, por si própria, meus senhores, uma mentira.
Une hypothèse selon laquelle "qui se ressemble s'assemble"... et qui, messieurs, est en soi un mensonge.
Se um exercito passa-se por aqui para ir destruir a Assembleia Nacional a Paris, que faria vôce? - Eu?
Si une armée passait par ici pour aller détruire l'Assemblé Nationale à Paris, que feriez-vous?
Baloo, cada um deve ficar com os seus.
Qui se ressemble s'assemble. Epouserais-tu une panthère?
Juntos Como devem ser os recém-casados
Comme devraient toujours être Ceux que le mariage assemble...
Não conseguimos reuni-los para resolver o "puzzle".
On ne voit pas comment s'assemble le puzzle.
Esta enzima é uma gentil pequena molécula, mas captura nucleótidos, junta-os na ordem correcta, sabe como corrigir, e é responsável na maneira mais fundamental, pela reprodução de cada célula e de cada ser vivo na Terra.
Cet enzyme est une petite molécule... mais il attrape les nucléotides, les assemble... et fait une "relecture". C'est un responsable essentiel... de la reproduction de toute cellule et de tout être sur Terre.
Essencialmente, sugere que em momentos de grande dor viu uns...
On l'assemble : Hawk vous le livrera dès demain matin :
Ele está a montá-lo agora.
II assemble le tout.
Como duas almas gémeas
Qui se ressemble... S'assemble
Como duas almas gémeas
Qui se ressemble, s'assemble
Provando ser do inconsciente... a Dra. Fletcher começa a resolver... o enigma chamado Zelig.
Sondant l'inconscient de Zelig, le Dr.Fletcher assemble peu à peu les pièces du puzzle comportemental de Zelig.
Deus abençoe esta união. Deus abençoe o Rei.
Dieu bnisse cette assemble, Dieu bnisse le roi.
Como vê, juntam-se os dois moldes e enche-se de gesso, para fazer o busto completo.
Vous voyez, on assemble les deux moules puis on les remplit de plâtre pour construire le buste entier.
Eu limito-me a montá-los.
J'assemble les pièces.
Une-as com fita-cola.
Assemble-les avec du scotch.
- Aqui, por favor, monte.
- Allez, assemble.
- E se combinarmos estas 2 moléculas? - Pode ser.
Si on assemble ces deux molécules, ça peut fonctionner.
Computador... Se adicionasse dados de todas essas fontes, pode sintetizar uma representação verdadeira da Dra. Brahms?
Ordinateur, assemble les données de toutes les sources, pour créer par synthèse une vraie représentation du Dr Brahms.
E... não se tratava de qualquer pedaço de lata batida como as que temos construído.
c'était pas une boîte en acier mal foutue comme celles qu'on assemble.
Almas gêmeas.
Qui se ressemble s'assemble.
Montamos, embalamos e vendemos.
On assemble, on conditionne et on vend le tout.
A forma como todas as peças se encaixam, tu e nós...
La façon dont les pièces s'assemble, toi et nous... Je veux dire...
Três sem igual
- Qui se ressemble, s'assemble
Vai à casa dos representantes para debate e voto.
Ils l'envoient à l'Assemblé Nationale, pour un débat et un vote.
Que seja enacto pelo senado e casa dos respresentantes que deveria ser apropriado o empréstimo de uma soma suficiente para criar um acampamentos nacional de jovens que seria pago ao tesouro dos Estados Unidos com a contribuiçäo dos jovens.
Le Sénat et l'Assemblé des Députés ont ensemble décrété qu'il sera approuvé l'emprunt d'une somme suffisante, afin de créer, un camp national de garçons, remboursable au Trésor des États Unis par une contribution des jeunes américains.
Não o encontrei por aí, doutor. Juntei as peças, aqui, - durante os meus primeiros meses.
Euh, je ne suis pas exactement "tombé dessus"... je l'ai assemblé au début de mon séjour ici.
Pois tinham juntado o seu tesouro no centro da fornalha... e sopraram-lhe o fogo para cima para o derreter.
Car ils avaient assemblé leur trésor au sein d'une fournaise et soufflaient sur le feu pour qu'il fasse fondre l'or.
A coisa toda era colada com cuspo.
Le cheval avait été assemblé avec de la salive et de la cire à cacheter.
O Ramo Q construiu-nos uma elegante peça de bagagem.
La section "Q" a assemblé un bagage très astucieux.
Fernão Gaivota, por seu vôo fora-da-lei, por recusar-se a unir-se ao bando para o qual nascestes, por virar as costas para as tradições do bando, reunidos aqui.
Jonathan le goéland, pour tes vols imprudents, pour refuser de rejoindre le clan au sein duquel tu es né, pour avoir tourné le dos aux traditions de ton clan assemblé ici.
Temos um novo computador a bordo... e ele está sendo montado por nossos próprios computadores.
Il y a un nouvel ordinateur à bord qui a été assemblé par nos ordinateurs.
- Queres ser um refém também? Oh, não!
L'argent doit être compté, assemblé, attaché, transporté à travers la ville.
Com um corpo montado no paraíso... Com mãos suaves e macios.
Avec un corps assemblé au paradis... avec des mains douces et tendres.
Mas como fui eu quem reuniu todas as peças acho que o dinheiro é meu.
Mais comme j'ai assemblé les pièces du puzzle... j'estime que le fric me revient.
Um magnífico ovo imperial em ouro esverdeado por Carl Fabergé. Esmaltado num verde translúcido, rodeado de folhas douradas. Adornado com safiras azuis e 4 flores em ouro com diamantes.
Un superbe œuf de Pâques impérial de Carl Fabergé... recouvert d'un émail vert translucide... entouré d'un treillage de feuilles de lauriers d'or... assemblé avec des saphirs et des fleurs en diamant.
Não é especial?
Il va pouvoir tous les fabriquer, non? Qu'est-ce que c'est? Et maintenant, le prochain assemblage... Numéro 74 assemblé. Il est pas mignon? On est sauvés!
Olha para as coisas que eles têm aqui ligadas.
Regarde tout ce qu'ils ont assemblé ici.
Um grupo de vizinhos reuniu-se no relvado da frente.
Un groupe de charmants voisins s'est assemblé devant votre entrée.
E possivelmente Fabricado na Alemanha Oriental. Stasi?
Probablement assemblé en Allemagne de l'Est.
Nesse cofre... tenho um dossier fascinante sobre ti, querida... e sobre o teu marido Andrew e o barquinho dele que explodiu.
Dans ce coffre-fort, j'ai assemblé un dossier fascinant sur toi, ma chère, et sur le petit bateau de feu ton mari Andrew, qui a fait boum.
Na verdade, assim que a montarmos, acabámos.
En fait, dès qu'on l'aura assemblé, on aura fini.
"Por favor, venha à reunião de anjos hoje à noite na Roadhouse, às 9 : 30."
Veuillez vous rendre à l'assemblé des anges ce soir à 21h30 au Roadhouse.
"Por favor, venha à reunião de anjos hoje à noite, na Roadhouse às 9 : 30."
Veuillez vous rendre à l'assemblé des anges ce soir à 21h30 au Roadhouse.
Em resumo, sou um engenho tão preciso... e tão curiosamente montado... que me confunde pensar... que apenas vendi 115 cópias de meu poema.
En bref, je suis un mécanisme si finement conçu... et curieusement assemblé... que cela me déconcerte de penser... que je n'ai vendu que 115 copies de mon poème.
Porque montaste a arma tão depressa?
Pourquoi as-tu assemblé cette arme si vite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]