Translate.vc / Portugais → Français / Au
Au traduction Français
529,737 traduction parallèle
Estávamos no passeio e o semáforo fica verde para nós.
On était sur le trottoir et le feu piéton est passé au vert.
"E eu tenho o prazer de poder dizer-te que a Índia está exatamente onde estava ontem."
"Et je suis ravi de pouvoir vous dire que l'Inde est au même endroit qu'hier."
A Escócia não tem negros, porque fica mais a Norte.
Il n'y a pas de Noirs en Écosse parce qu'ils sont plus au nord.
Mais a Norte, não havia negros.
Au nord, il n'y a pas de Noirs.
Não há muitas coisas negras mais a Norte.
Il y a peu de choses noires au nord.
Quanto mais a Norte, mais brancas ficam as coisas.
Plus on va au nord, plus les choses sont blanches.
Sabem aquela cena no casino de que estamos sempre à espera?
Cette scène au casino qu'on attend tous?
Ele de smoking, a jogar bacará de alto risco.
Habillé en costard, il joue gros au baccarat.
" Empregado, quero o meu martíni batido, não mexido.
" Barman, je vais prendre un martini au shaker, pas à la cuillère.
Vou com os rapazes ao bar, beber um copo.
Avec des potes, on va au pub boire un coup.
Deixemos isto bem claro.
Mettons les choses au clair.
Não pode ser tonto. O que estás a fazer? Telefonemas falsos?
On ne peut pas faire de blagues au téléphone.
E, a meio da noite, acordo com vontade de fazer xixi.
Et au milieu de la nuit, je me réveille avec une envie de pisser.
No escritório, há pessoas a apalpá-las.
Au travail, elles se font peloter.
Como num bar, à espera da bebida.
Quand vous attendez qu'on vous serve au bar.
No trabalho, nas ruas. Usem-no em casa.
Au travail, dans la rue, chez vous.
Em nome de todos os homens, peço desculpa, somos uns cretinos nojentos.
Je m'excuse au nom de tous les hommes, car on est de vrais dégueus.
Estava um tipo a falar ao telefone, um russo, a falar em inglês.
J'ai croisé un Russe au téléphone qui parlait à quelqu'un en anglais.
GRAVADO AO VIVO NO TEATRO BEACON
FILMÉ AU BEACON THEATRE
Há uma coisa que precisam de saber sobre a vítima do acidente.
Il y a quelque chose que vous devriez savoir au sujet de la victime de l'accident.
Digam ao Comandante McGarrett que se ele me quiser ver, estarei no restaurante no fim da rua, certo?
Dites au Commandant McGarrett que s'il veut me voir, je serai au restaurant en bas de la rue.
Procurei o nome dele e descobri que a esposa, Julie, desapareceu na mesma altura em que a propriedade foi vendida.
J'ai passé son nom dans le fichier, et il se trouve que sa femme Julie a disparu au même moment que la propriété a été vendue.
Ligue-me amanhã de manhã quando eu estiver no escritório, e irei tentar encontrar informações de contacto para si.
Appelez-moi demain matin quand je serai au bureau, et je vais essayer de trouver les coordonnées. Si vous pouviez creuser ça pour moi, ce serait parfait. Génial.
Toda a "Windward" acendeu-se como uma árvore de natal!
Tout le côté exposé au vent s'allume comme un arbre de noël!
Não devias estar a trabalhar?
Tu ne dois pas être au travail?
Então, despedimo-nos... do Sargento Patterson.
Alors, nous faisons nos adieux au second maître Patterson.
No começo, mas, sabes, o caminho ficou mais claro.
Au début je l'ai fait, mais, tu sais, la voie est devenue évidente.
Se ignorar milhões de veteranos a pedir ajuda ao VA.
Si tu ignores les neufs million de vétérans essayant de demander de l'aide au ministère des anciens combattants.
Mas mesmo assim não posso ver um médico para a minha artrite?
Mais je ne peux toujours pas voir un docteur au sujet de l'arthrite qui m'empêche de dormir la nuit?
O Langston era comandante naval, serviu três vezes no Vietname.
Langston était un commandant de la marine, il a servi trois fois au Vietnam.
Temos permissão para aceder ao GPS da Mercedes do Bryant.
Donc nous avons la permission d'accéder au GPS de la Mercedes de Bryant.
Está no cemitério dos veteranos no Valley.
Il s'avère qu'il est au cimetière des vétérans dans la Vallée.
O tipo entrou e exigiu dinheiro.
Le gars marche au pas en demandant de l'argent.
- Negro, por volta de 1,85m, pelo menos 80kg, usava um casaco castanho com uma mochila azul brilhante.
... un noir, environ 1m85, au moins 80 kg, portait... un bronzage, une veste avec un sac à dos bleu vif.
Porque não voltam para a casa de barcos, afastam-se um bocado, para processar.
Pourquoi vous deux vous ne retournez pas au hangar à bateaux, pour prendre du recul avec tout ça, juste pour digérer.
Agente Hanna, o meu cliente não trabalha em tempo integral.
Agent Hanna, mon client ne travaille pas au magasin 24 / 7.
Podemos pelo menos tomar um café?
Pouvons-nous au moins faire du café?
O que estiver na sacola vale pelo menos os 50 mil que o Langston levou aos veteranos.
Tout ce qui se trouve dans ce sac doit valoir au moins 50 000 $ que Langston a apporté à l'association des vétérans.
Atraíste-o e derrubaste-o.
Tu l'as attiré et frappé au sol.
O mais depressa possível.
Au plus vite.
Eric, O Yaniv escapou para uma rua ao sul da propriedade.
Eric, Yaniv s'est enfui sur une route au sud de la propriété.
Para ser honesto, o Leonard está na outra linha e ofereceu-me o quarto que está vazio.
Pour être honnête, j'ai aussi Leonard au téléphone, et il me propose sa chambre d'ami. Super!
- Olá. Penny, este aviso é para o ocupante, mas com a nossa troca de apartamentos, não sei se é teu ou meu.
Penny, cette circulaire est adressée au "locataire", mais avec l'échange de nos apparts, j'ignore si c'est à toi ou à moi.
Devíamos levá-los ao parque e deixá-los correr juntos.
On devrait les emmener au parc pour qu'ils jouent ensemble.
E sobre o teu presente, tu disseste : "surpreende-me" e, caramba, como surpreendi.
Et au vu de ton cadeau, tu m'as dit de te surprendre et bon sang, je l'ai fait.
Ao menos deixa-a parada para pensar que é de peluche.
Garde-la au moins immobile pour que je crois qu'elle est empaillée.
Só para que saibas, se chorares quando estiverem a discutir, eles levam-te ao McDonald's.
Et pour info, si tu pleures pendant qu'ils se disputent, ils t'emmèneront au McDo.
Óptimo, é muito mais fácil ver as estrelas sem um tecto sobre a tua cabeça.
Super, tu pourras plus facilement regarder les étoiles sans un toit au-dessus de ta tête.
É como estar possuído, mas em vez de ser o Satanás, é...
C'est comme être possédé, mais au lieu de Satan, c'est...
O oposto.
Au contraire.
Temos um caso contra vocês melhor do que contra ele. Continuam a fingir-se de vigilantes e acabo convosco.
Vous continuez à jouer au justicier, je vous remets à votre place.