Translate.vc / Portugais → Français / Away
Away traduction Français
385 traduction parallèle
Away, away
Au loin, au loin
One flew away and then there was one.
Mais l'un s'envola, un seul resta...
Henry? - "I should stay away."
- "Je devrais m'éloigner."
Eu deveria manter distância
♪ I should stay away
" Não por enquanto
Not right away
Navegar, Lalaha, New Jersey, Port Said e Crewe.
Sail away, Lalaha, New Jersey, Port-Saïd et Crewe.
"Carrinho Nod-Away. Quatro posições, mola ajustável, com protecção."
"Lit standard. 4 positions, suspension réglable, barre de dentition."
Chiqueirinho da Nod-Away, por um livro.
"Tapis d'éveil Nod-Away, un carnet."
- Please don't let it drift away
- s'il te plaît, ne la laisse pas filer.
I want to walk away From this battleground
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
I wanna walk away from this battleground
J'ai envie de m'en aller de ce champ de bataille.
It keeps me away from them blues
Ça me préserve des moments de tristesse.
I wanna walk away from this battleground
Je veux m'en aller de ce champ de bataille.
- -... when you're away from home?
- -... when you re away from home?
VAI-TE EMBORA!
GO AWAY! Ah!
Nunca vi seu sorriso Até que chegasse a hora de partir Hora de partir ( hora de partir )
[I never saw your smile... ] [ until it was time to go... ] [... time to go away ] [... time to go away...]
( Encontrar um prêmio melhor ) Ainda que você esteja a milhas e milhas de distância
[althought you are miles and miles away.... ] [... i see you every day]
Eu tenho aqui comida take-away.
J'ai pris un menu à emporter.
'Take-away de'pizzas'em caixas!
Des pizzas en boîte à livrer.
Que tal Go Away Little Girl?
Pourquoi pas Dégage Petite Fille?
Vai haver um torneio de paciência nos Lares dos Reformados... e, depois disso, há um bufete de pudim.
Il y a un tournoi de solitaire au foyer logement Bide-Away, et après ça, ils servent du pudding.
Olha! Olha!
Look Away!
# Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
# Let me fly far away from here
# Laisse moi m'envoler loin d'ici
Adiámos até hoje e não conseguimos fazer nada, porque a Elaine foi pedir desculpas a uma virgem, atravessa com sinal vermelho e vai de encontro a um empregado do take-away chinês.
On repousse à aujourd'hui, et toujours rien car Elaine doit faire ses excuses à une vierge, et qu'elle renverse un Chinois à vélo.
Eu tenho que fazê-la mudar de caminho
# l've got to make her take away
Sea Biscuit, Well Away...
Biscuit de Mer, Loin Devant...
All my troubles seemed so far away,
All my troubles seemed so far away,
# Let me fly far away from here
Let me fly far away from here
# Fun, fun, fun
Let me fly far away from here
Ás vezes levo um pickle comigo e ponho-o ao meu lado na marquesa... para o caso do médico me querer embrulhar para take-away.
Parfois, j'apporte un cornichon et je le pose à côté de moi. Au cas où le médecin voudrait rouler le tout pour emporter.
Don't just walk away
tu avais raison, j'avais tort. Ça y est.
ficar fora até às três e dormir até ao meio-dia, pedir um take-away no mesmo chinês, e ligar a velhos amigos que me ouviam sempre, quando me sentia... inquieta.
sortir jusqu'à 3 h et dormir jusqu'à midi, commander de la bouffe chinoise grasse, et appeler de vieux amis qui étaient toujours là quand je me sentais... agitée.
- Muenster em pão de centeio?
Muenster de sègle. Right away.
Estava a guardá-la porque aquela galinha pré-cozinhada do "take away" enjoou-me.
Je le gardais pour oublier le sale goût du poulet pré-cuit.
* Go away, I hate you,
Va-t'en, je t'aime pas, je t'aime pas
* Go away, I hate you,
Je t'aime pas, va-t'en Par delà les flots
- Queria pedir um take-away.
- J'aimerais commander.
A mulher do take-away chinês acha-me patética.
La fille de mon resto chinois a pitié de moi.
Isso é chato, vindo da mulher do take-away.
C'est un peu vache pour une fille de resto.
A mulher do take-away.
La fille du resto.
Arranja outro take-away.
Change d'endroit.
Queria pedir um take-away.
J'aimerais commander.
Este quarto cheira a take-away de caril.
Cette chambre sent le curry à emporter.
SPIRITED AWAY "A viagem de Chihiro"
"LE VOYAGE DE CHIHIRO"
Vou até ao lago para me afastar dos casinos.
I go out to the lake to get away from the casinos.
Eu vou mais além
{ C : $ 00FFFF } You can take me and throw me away
"Cast Away"?
Ce n'est pas un nom.
Entrega de Automóveis do Midwest.
Merci d'appeler le Midwest-Drive-Away.
Olha a terra de Dixie!
Look Away! Look Away!
Galinha de "take-away".
Pas de bière.