Translate.vc / Portugais → Français / But
But traduction Français
12,239 traduction parallèle
"Está a rastejar para a casa."
"Il glisse droit au but."
Agora, este tipo, este tipo é o melhor terceiro base do estado!
Ce gars-là, c'est le meilleur joueur de 3e but de l'État!
O nosso objectivo é recolher ainda mais dinheiro e encorajar os menos afortunados do que nós a jogarem râguebi e, talvez, a aprenderem a disciplina do trabalho em equipa.
Notre but est de récolter encore plus d'argent et d'encourager les plus pauvres à jouer au rugby pour apprendre peut-être la discipline d'une équipe.
Estamos abertos a propostas para atingir esse objectivo.
Nous allons écouter vos suggestions pour atteindre ce but.
Vamos direitos ao assunto.
Allons droit au but.
Eu sou muito directo.
Je vais droit au but.
Se Deus te mostrou a minha morte, foi por algum motivo.
Si Dieu te montre ma mort, il le fait dans un but.
Vamos ao que interessa, pode ser?
Allons droit au but, qu'en dites-vous?
Quase a tem.
Il touche au but.
30 anos e o maior truque de magia a longo prazo jamais realizado. Só para me pôr atrás das grades.
Pendant 30 ans, vous avez préparé le plus grand tour de magie jamais réalisé dans le seul but de me mettre derrière les barreaux.
Peritos internacionais em segurança dizem que a família de Barkawi está a instigar a violência em capitais longínquas, para fomentar a instabilidade e aumentar em grande escala a venda de armas no mundo.
D'après les experts de la Sécurité Internationale la famille Barkawi tente d'instaurer la violence dans les capitales étrangères pour y faire régner l'instabilité dans le but de maximiser ses ventes d'armes sur l'ensemble de la planète.
Que não haja dúvidas que todas as autoridades policiais relevantes e unidades de contraterrorismo estão a trabalhar activamente para recuperar o controlo das nossas ruas e dentro de horas...
Mais la situation est stabilisée. N'ayez aucun doute. Tout le gouvernement, la police et l'Office de lutte antiterroriste ont un seul but : reprendre le contrôle de notre ville.
E mataram toda aquela gente só para assustar mais todas as outras pessoas.
Ils ont abattu tous ces gens dans le but de semer la terreur.
Isto deve colocar a Inglaterra na final, no Chile!
Ce but devrait qualifier l'Angleterre pour la finale au Chili!
Não, o árbitro vai anular o golo!
L'arbitre va refuser le but.
O golo é válido!
But valide!
Ele era o que faria algo de bom na vida.
Lui, il avait un but dans la vie.
Esta mensagem tem um única razão :
Ce message n'a qu'un seul but :
Querido, marquei!
J'ai compté un but, chéri!
Muito perto!
Je touchais au but!
Acho que me vai ajudar a encontrar um objectivo de vida.
- Oui. Il est censé m'aider à trouver mon but dans la vie.
Estavas sempre preocupado em ir directo ao assunto.
J'oubliais, tu vas toujours droit au but.
Qual é o objetivo?
C'est quoi, le but?
É curto, directo ao assunto.
Droit au but.
Aqui temos a prova viva da declaração de Calvin Coolidge, de que "o negócio da América, é o negócio".
Voici la concrétisation de la déclaration de Calvin Coolidge disant que le but de l'Amérique est de faire des affaires.
Onde queres chegar com essa história?
Quel est le but de cette histoire?
Sei que não é o objectivo da terapia, mas... Tenho de manter as coisas vagas.
Je sais que ce n'est pas le but de la thérapie, mais je dois garder les choses vagues.
Estes filmes já não têm argumento. Passam logo para a ação.
Il y a aucune intrigue de nos jours, ça va droit au but.
Esta pequena mise-en-scène que representas tem um objetivo.
Cette petite mise en scène a un but.
Thad, vamos direito ao assunto.
Allons droit au but.
Bem, é melhor ir direito ao assunto.
Je vais aller droit au but.
Dawn, vamos directos à questão.
Dawn, allons droit au but.
Uma estratégia para?
Dans quel but?
Apenas para renascer.
Dans le but de renaître.
O objectivo deste exercício é manter a vossa infra-estrutura em funcionamento de forma segura.
Le but est que votre infrastructure fonctionne de façon sûre.
Com o propósito de quê?
Dans quel but?
Porque esse objetivo vai servir para organizar e medir o melhor das nossa energias e habilidades, porque esse desafio estamos dispostos a aceitar, não estamos dispostos a adiar e tencionamos ganhar e os outros também.
Parce que ce but servira à organiser et mesurer le meilleur de notre énergie et de nos talents, parce que ce défi est un défi que nous voulons accepter et que nous ne voulons pas repousser et que nous avons l'intention de gagner, ainsi que les autres.
O objetivo é esse.
C'est le but.
- É isso que queres fazer?
- C'est ton but?
Eu andava pelos sítios e pensava : " Ninguém me vai querer.
J'errais, sans but, en me disant que personne ne voudrait jamais de moi.
Eu só tinha um objectivo.
J'ai toujours eu ce but :
Isso é o objectivo da mentira, não é o motivo.
C'est le but de ce mensonge. Ce n'est pas la raison.
Eu vivi para ver isso.
C'était le but de ma vie.
O Hubert atrai esta gente para poder espiá-los.
Hubert essaie de les attirer dans le but de les espionner.
Qual era esse objetivo?
Quel était donc de but au juste?
Para quê?
Dans quel but?
James Holden foi concebido por um culto de políticos extremistas como um truque para oito pessoas reivindicarem direitos de propriedade sucessórios.
James Holden fut conçu par une secte d'extrémiste politique dans le but que huit personnes puisse réclamer des droits de terre.
Esse não é o meu plano.
Ce n'est pas le but.
O objetivo é, que vás até uma dessas áreas, reduzir os ratos, para termos um ambiente mais saudável para as pessoas de Nova Iorque.
Le but est d'aller dans ces quartiers, on réduit les rats, et on donne un environnement beaucoup plus sain aux habitants de New York.
Estamos ainda longe do fim, mas a Roménia provou a sua solidez económica na crise.
On est encore loin du but, mais la Roumanie a prouvé sa solidité économique dans la crise.
Acabar com o feriado anual.
avec un seul but en tête, mettre fin à cette fête annuelle.