Translate.vc / Portugais → Français / Calma
Calma traduction Français
30,188 traduction parallèle
Calma. Somos da mesma equipa.
Détends-toi, on est dans la même équipe.
Calma.
C'est un gamin.
O que me dizes? Uma luta de espadas? Calma.
Alors... un combat à l'épée, ça te dit?
Há um apelo à calma no interior da família Jennings... pois um novo recorde... pode ser batido...
On demande le calme chez les Jennings... un nouveau record... se profile peut-être.
Tem calma. Vamos apresentar-nos, ficar um pouco e, depois, fugimos pelas traseiras assim que pudermos.
On va y jeter un petit coup d'œil, puis on s'échappera par la porte de derrière dès qu'on pourra.
- Tenham calma. As pontas estarão cobertas. Ficarão bem.
Les pointes seront couvertes.
Vais adorar. Certo, tem calma.
Ok, attend.
- Tem calma, está tudo bem.
Non, relaxe. Ça va.
Era mais calma do que se pensaria, com aquelas tatuagens todas.
Gentille, et plus discrète qu'on ne pourrait le croire. Tous ces tatouages.
Não foi o nosso acordo! Disse-te para ires com calma!
Vous deviez garder ça confidentiel, et être prudent.
Calma. Está tudo bem. Está tudo bem.
Doucement, c'est bon.
Tem calma... ele não nos consegue ver.
Relax. Il ne peut pas nous voir.
Muito bem. Temos de ter calma.
On doit y aller doucement.
Calma, raio de sol.
doucement, joyeuse.
Tem calma, pá!
Relax, mec!
Não, vá com calma.
Prenez votre temps.
- Tente manter-se calma, senhora.
Il est... Essayez de garder votre calme, madame.
Tente manter-se calma, senhora.
Essayez de garder votre calme, madame.
Calma!
Attendez.
Calma. Fizeste o correcto.
Calme-toi.
Calma, Frosty.
C'est bon, Frosty.
Calma, companheiro. Respira.
Facile, mon pote.
Tem calma!
Détends-toi.
Apenas cinco minutos, tenha calma.
Dans 5 minutes, détendez-vous. Asseyez-vous.
Por favor, mantenham a calma e colaborem.
Merci de rester calme et de coopérer. Merci de rester calme et de coopérer. Rien ne va vous arriver.
Vês como ela está calma?
Tu entends comme c'est calme?
Tudo bem! Vamos manter a calma e analisar esta situação.
Écoutez... restons calmes et analysons la situation.
Calma aí. Somos adultos.
On est des adultes.
Vai com calma.
On se calme.
Calma aí, "Turbo".
Calme-toi, Turbo.
Tem calma, está bem? Aproveita a vista, ela é linda, é verde.
Détends-toi.
- Apenas, tem calma.
Détends toi.
Vai com calma.
Tout doucement.
Mantenham a calma, está bem?
Gardez votre calme.
Vá com calma.
Doucement.
Temos de ter calma até que ele chegue aqui.
Nous devons juste poireauter avant qu'il n'arrive ici.
Calma.
Doucement.
- Brett, tem calma. Respira fundo.
Respire profondément.
Vá com calma.
Allez-y doucement.
Watts, se está aí em cima, desça, agora, com calma e devagar.
Watts, si tu es en haut, descends, maintenant, doucement
- Calma.
C'est à mon père.
Tu... tu estavas, como que calma.
Tu... étais calme.
Como é que podias estar calma?
Comment tu pourrais être calme?
- Vai com calma.
Relax.
Tem calma.
OK, Levi.
- Tem calma.
- Calme-toi.
Tem calma, Alex.
- Garde ton calme, Alex.
Tem calma, mãe.
Maman, calme-toi. Je ne comprends rien.
Calma, rapaz.
Tout doux, petit.
Tem calma.
Elle va s'en sortir.
Calma, calma.
Doucement.