English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Ch

Ch traduction Français

955 traduction parallèle
com um homem do coro ".
"Quelque part mon amour dort" avec un chœur d'hommes.
Muito prazer.
Ench-ch-chanté.
Marca a chamada para o coro para as 10h00 de amanhä.
Faites venir le chœur demain à 10 h.
A canção que diz
Et chanter en chœur
E agora, todos em coro!
Et maintenant, tous en chœur!
Agora, todos juntos, rapazes!
Tous en chœur, les gars!
"Sr. Ivor Morgan é-lhe ordenado que venha à presença de Sua Majestade em Windsor, com os membros do seu coro que escolher, a 14 de Maio entre as três e as cinco horas."
"M. Ivor Morgan, veuillez vous présenter devant Sa Majesté au château de Windsor, avec des membres choisis de votre chœur le 14 mai entre trois et cinq heures."
"In the Sweet Bye and Bye," cantemos.
"In the Sweet Bye and Bye", tous en chœur.
Vamos esquecer o ritmo sentimental... e usar um coro com firmeza... algo assim.
Rejetons le cantique sentimental et prenons un chœur à quatre voix.
Eram pobres, mas tiveram cinco anos de felicidade, antes de a minha chegada mandar o pai para junto do coro celestial.
Ils étaient pauvres mais eurent 5 années de bonheur avant que papa n'aille rejoindre le chœur céleste.
Tem planos que farão o velho bando do Jarrett parecer um...
Le Gang Jarrett, c'est des enfants de chœur, à côté!
Tendo contado ao pormenor não só a história da Sociedade Sarah Siddons, mas também a história do teatro desde que Téspis pisou o palco, o nosso distinto presidente chegou à razão de estarmos aqui,
S'étant longuement étendu sur l'historique de la Sarah Siddons Society, mais aussi sur celle du théâtre depuis que Thespis se démarqua du chœur, notre président en arrive enfin à ce qui nous a amenés ici.
Contaria histórias para as flores
Me diraient en chœur d'aimables chansons
Cantamo-la no coro, da esquadra.
Nous chantons ça en chœur, au poste.
Muito bem para corais e casamentos mas Duvido que a sua voz alcance além da beira do palco.
Ça va dans les chœurs ou aux mariages, mais je doute que ta voix porte au-delà de la scène.
Mesmo que nunca cantasse sozinha, se ficasse só no coro a senhora pode sugerir para alguém, uma hora destas?
Même si je ne devais pas chanter seule, seulement dans le chœur, vous pourriez le suggérer à quelqu'un?
Eu cantava no coro, quando ele estava na basílica.
J'ai été enfant de chœur à la basilique.
Ela já não canta no coro. Sabe o que faz.
Elle n'est plus une enfant de chœur, elle sait ce qu'elle fait.
- Desde que você era um sacristão.
- Depuis que tu n'es plus enfant de chœur.
O velho Barney era um tipo musculoso, não era?
Ce vieux Barney, c'était pas un enfant de chœur.
- Lisa.
- Ch, Lisa.
- Céu santo.
- Ch, mon Dieu!
Maurice, por isso te tenho tanto carinho.
Ch, Maurice. C'est pour cela que je vous apprécie tant!
- Ah, a esses meninos.
- Ch, ceux-là.
Pronto, tudo nos seus lugares, mas não temos acólitos.
Voilà, tout va bien. Il nous manque l'enfant de chœur. Il faut en trouver un.
Desculpa, Don Camillo, mas nos eventos comunistas... não está prevista uma secção do clero.
- Dans notre cellule, on a jamais prévu de sections d'enfants de chœur.
Monsenhor, odeio decepcionar-te mas nenhum deles foi acólito.
Aucun de mes hommes n'a jamais été enfant de chœur.
Mas se tivéssemos que negociar Um divórcio, isso nos... nos jodería a porca...
Mais s'il s'agissait de divorce, ce serait ch...
Só descobriram uma mina de bauxite. Instalação de radar baixo CH.
Ils n'ont repéré qu'une mine de bauxite et un radar de faible portée.
Vamos lá, velhos mineiros, toca a cantar aquela melodia tão querida de todos, "Clementine".
Allez vous tous, chantons en chœur cette bonne vieille chanson.
Quando voltar, espero que você tenha deixado Castle De'ath.
A mon retour, je compte ne plus vous trouver au ch ‰ teau.
Só quero despedir-me.
- Ch!
"Crucificai-o!" - Gritaram.
"Crucifie-le!", ils ont crié en chœur.
- Levamos o servo de Deus?
- On le prend l'enfant de chœur?
Pensas que persegues três padres?
Tu crois que t'as affaire à des enfants de chœur?
Isto não é nenhuma catequese... mas ninguém bebe mais até estar tudo terminado!
On n'est pas des enfants de chœur, mais on ne boit plus d'alcool jusqu'à ce qu'on ait fait le coup.
Companhia, no compasso!
Compagnie... en chœur!
Sou um anjo de cabelos encaracolados, de olhos azuis.
Je suis un vrai petit enfant de chœur.
Agora está na hora do nosso espaço musical. Hoje, vamos ver o Coro de Bicicletas Rachel Toovey, com o fantástico arranjo de "Men of Harlech"
C'est maintenant l'heure de notre interlude musical, et nous tournons ce soir les projecteurs vers le chœur de bicyclettes Rachel Toovey... et leur fantastique arrangement des "Hommes de Harlech"
O Coro de Bicicletas Rachel Toovey.
Le chœur de bicyclettes Rachel Toovey.
Seguidos de uma ceia na igreja, com coro!
Suivis d'un dîner de communiants, avec un chœur!
O membro aceitou isto num espírito de crítica sã, mas negou que fora maroto com um rapaz do coro.
Le membre l'a accepté par respect pour la critique, mais a nié avoir fait des cochonneries avec un enfant de chœur.
Concentra-te na mistura e pára de exibir a voz.
Paul, veux-tu chanter en chœur au lieu de faire ton solo.
E agora, algo completamente diferente.
Et maintenant quel que ch ose de complètement diffèrent.
Cante junto com o refrão agora.
Et maintenant, en chœur.
Ch-Charles, vê, temo, temo que ela esteja usando este matrimônio... somente para melhorar sua posição social.
Charles, regardez, je le crains, je crains qu'elle peut être l'utilisation de ce mariage... simplement pour améliorer sa position sociale.
É melhor regressar com os pregadores cristãos. Ofereça-se para cantar no coro.
Retourne chez les enfants de chœur!
Onde?
Dans le chœur, à l'église.
Quando vir um elefante
Tous en chœur! Vu voler un éléphant
Quando vir um elefante
Tous en chœur Vu voler un éléphant!
Falaremos com eles juntas.
On parlera en chœur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]