English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Chão

Chão traduction Français

17,024 traduction parallèle
Para o chão!
Les mains en l'air.
Toca-me outra vez, vai haver outro corpo no chão.
Si tu me touches à nouveau, il y aura un autre cadavre par terre.
Põe-me no chão. Seu valentão!
Lâche-moi, espèce de brute!
Eles cavam um buraco no chão, colocam um paciente em cada um, e os tampam.
Là-bas, on met chaque patient dans un trou creusé dans le sol et on pose un couvercle dessus.
Parecem que saltam do chão.
On dirait qu'ils sortent du sol.
Já te ponho no chão, descansa. Só quero dar-te um beijo, querida.
Mais oui, mais comme tu vois, je suis obligé de te faire un bisou...
O tronco deve ter rolado para o chão.
Il y a une bûche qui a dû rouler en dehors du foyer.
- Eu sei, ela é uma alcoólica, é louca, deixa os cães cagarem no chão.
Oui, oui, je sais. C'est une ivrogne, c'est une dingue, elle laissait les chiens chier dans la maison.
- Bem, e o que faz no raio do chão?
Ma grand-mère qui me l'a donnée quand j'avais cinq ans. Le seul souvenir qu'il lui restait de son enfance! Alors, qu'est-ce qu'elle fout par terre, putain?
E imaginas bater com ela na rua e tirar-lhe os pés do chão.
Et tu aurais imaginé... tomber sur elle dans la rue et la faire tomber à la renverse.
E... estas fibras invulgares estavam no chão e na almofada.
Et ces fibres inhabituelles étaient sur le sol et le coussin.
Se vomitarem no meu chão, limpam.
Vous dégueulez par terre, vous nettoyez.
A acusação é hoje no 100, Centre Street, Tribunal 2, rés-do-chão.
La mise en accusation a lieu tout à l'heure au 100, Center Street, RDC, 2e Cour.
Coloca-o no chão e estabiliza-o.
Amenez-le à l'équipe au sol et stabilisez-le.
Para o chão. Deite-se no chão!
Allongez-vous.
Deite-se já no chão!
Allongez-vous tout de suite!
No chão?
Par terre?
Sim, cabrão, no chão.
Oui, abruti, par terre.
- Para o chão!
- À terre!
Rabos bem assentes no chão e levantar e baixar os braços.
Et on lève les jambes comme pour pédaler sur une bicyclette. On garde les bras en mouvement. Et on pédale, on pédale...
Preciso que te deites no chão.
Je veux juste aller me coucher! Tu ne peux pas, tu dois te débarrasser de ce placenta.
Quem quer que caia armará uma enorme confusão, já que estamos a oito andares do chão!
Tomber du huitième étage ferait un sacré résultat!
Embora o que quer que esteja a fazer, a 1,80 mts do chão, seja um bom enigma!
Ce que ça fait à 1m80 de haut sur ce mur, bonne question!
Em casa em Sylhet, mulheres dormem no chão por uma semana após o bebê nascer.
Chez moi, les femmes dorment sur le sol une semaine après que bébé arrive.
Aqui não há nenhum espaço no chão.
Ici, il n'y a pas de place sur le sol.
Também limpo o chão, lavo as toalhas e mantenho o vidro da montra impecável.
Je passe la serpillère, lave les serviettes, et je veille à ce que la vitrine reste propre.
Para o chão!
À terre!
Não quero que me sujem o chão.
Veillez à ce qu'ils ne rayent pas le sol.
O meu primo ainda está no chão e fala-me de pêsames.
Mon cousin baigne encore dans son sang, et vous me parlez de condoléances.
Então, saí do gabinete dele e vi o Sr. Stokes lá em baixo no chão.
C'est là que je suis sortie et que j'ai vu M. Stokes sur le sol en bas.
- No chão, agora!
- À terre!
Deite-se no chão!
Couche-toi sur le sol!
- Para o chão.
- Mets-le au sol.
Cavar uma pequena trincheira para abrigar você da explosão... então aperte a sola de sua bota ao chão.
Creusez une tranché pour vous protéger... de l'explosion... puis plaquer le plateau de pression... au sol.
Você deve prender a sola ao chão.
Tu dois plaquer le plateau de pression au sol.
No chão, já!
À terre!
Desde que continues a ser importante. Estás a sentir o chão a fugir.
Du moment que tu fais encore partie du tableau, mais tu sens bien que ça va t'échapper.
Malina, fica no chão!
Malina, restes à couvert!
Se te atirar um cheeseburger ao chão, tens de tomar uma decisão, grandalhão.
Si je lance un cheeseburger par terre, tu dois prendre une décision.
Vocês vão atirar as armas para o chão e vão-se deitar.
Vous allez jeter vos armes au sol, puis vous étendre par terre.
Atirem as armas para o chão!
Jetez vos armes au sol!
Todos para o chão!
Ecartez-vous!
Deus nos livre de o chão abater e haver feridos ou coisa pior por causa de um erro de concepção.
Non, mais vous imaginez si le sol s'effondre et que ça blesse quelqu'un - ou pire - parce qu'une erreur technique nous aurait échappé?
Mas no exterior, por cima e por baixo... A vossa autoridade fica-se pela porta e pelo chão.
Mais à l'extérieur, au-dessus, en dessous votre autorité et votre pouvoir s'arrêtent au seuil et au sol.
Todos dormiam nos sofás ou no chão, amontoados ao lado das suas belas roupas. A verdade dos seus corpos posta a nu.
Tout le monde dormait, sur des divans ou par terre, les corps amoncelés à côté des beaux vêtements, dans leur vérité toute nue.
A pele do seu lobo gigante está no meu chão. Vem e vê.
" La peau de son loup orne mon sol.
Já para não falar de chão nem de paredes.
Sans parler d'un plancher et des murs.
Fala-me sobre o chão.
Parle-moi du plancher.
Ele gosta do chão.
Il aime le sol.
Eles andam lá fora a beber e a disparar enquanto nós estamos aqui sentadas, a ouvir o praguejar deles, a cuspirem para o maldito chão para nós termos que o limpar!
Ils sont parti boire et tirer à la carabine alors qu'on est assis là à écouter les idiots jurer, cracher sur le putain de sol qu'on nettoie nous!
- Para o chão!
- Venez-là! - Merde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]