Translate.vc / Portugais → Français / Diner
Diner traduction Français
21,243 traduction parallèle
Não queres ir tomar um banho, enquanto faço o jantar?
Et si tu montais prendre un bain pendant que je fais le diner?
Portanto, o pequeno-almoço é das 7h às 8h30, o almoço das 12h às 13h, o jantar das 17h às 18h.
Le petit déj'est de 7 h à 8 h 30, le déjeuner de 12 h à 13 h, le diner de 17 h à 18 h.
O seu carro está à espera para a levar a jantar com o Adam.
Une voiture vous attend pour aller diner avec Adam.
Espero no carro, depois podemos ir jantar.
J'attendrai dans la voiture, et ensuite on pourra aller dîner.
Sim, gostaria de fazer uma devolução, por favor. E talvez... levar-te a jantar?
J'aimerais rendre cette bague... et peut-être t'emmener dîner?
Jantar para o pequeno-almoço?
Un dîner pour le petit déj'? C'est exact.
- Estou a fazer o jantar, querida.
Je prépare le dîner, chérie.
Sim, o Adam serviu-me um pouco antes do jantar.
Oui, Adam m'en a versé un peu avant le dîner.
Como foi no restaurante?
Comment était le dîner?
O Ken e eu estivemos cá a jantar com os rapazes e o Robert parecia bem.
Ken et moi sommes venus dîner avec les garçons, il allait bien.
Está tudo bem aí?
Pas de dîner. Ni de café au lait.
O que queres jantar?
Qu'aimerais-tu dîner?
Voltamos depois do almoço, e antes do jantar.
Reviens après le déjeuner, et avant le dîner.
Preferiu jantar no seu apartamento esta noite.
Sœur Mary préfère dîner dans son appartement, ce soir.
Deve estar a caminho de um jantar com o Governador.
Sûrement en chemin pour dîner avec le gouverneur.
"Onde é o jantar?" "Aqui mesmo."
"Où est le dîner?" "Là-dessous."
Pelo menos, devíamos ir jantar primeiro...
On devrait au moins aller dîner avant...
Vamos evitar os abraços porque eu ainda não jantei.
Travaillons jusqu'au câlin... parce que je n'ai pas encore eu de dîner.
- Posso convidar-te para jantar?
- Je peux t'inviter à dîner?
Acho que posso fazer melhor, se ainda formos jantar fora.
J'aimerais faire mieux, si ça marche toujours pour le dîner.
Estou quase atrasada para o jantar.
Je suis presque en retard pour le dîner.
O jantar está quase pronto.
Le dîner est presque servi.
Porque não jantamos amanhã à noite?
On n'a qu'à dîner ensemble demain soir?
Jantar na casa da tua avó Louise.
Dîner chez ta grand-mère Louise.
Bacon para jantar, imagino.
Du bacon pour le dîner, je suppose.
Certo, queres jantar em minha casa, ir a um restaurante?
Tu veux dîner chez moi, à emporter?
Mãe, vamos só jantar, sim?
Maman, peut-on juste dîner?
- Porque arruinaste o jantar? - Não.
Parce que vous avez ruiné le dîner?
Bem, fico feliz por teres aprendido algo ao jantar.
Je suis heureux que vous ayez appris quelque chose au dîner.
Deixei-o convidar-me para jantar.
Je l'ai laissé m'inviter à dîner.
Sinto-me mal pelo facto do teu jantar ter acabado cedo, mas, espero não ter sido uma substituta decepcionante.
Je me sens vraiment mal à propos de ton dîner fini si tôt, mais j'espère ne pas avoir été un remplaçant trop décevant.
Então... devo fazer uma reserva para o jantar ou estou despedida?
Dois-je réserver pour le dîner, ou suis-je renvoyée?
Faz a reserva.
Réserve le dîner.
Obrigado pelo jantar, Cat.
Merci pour le dîner.
Como é que correu o jantar com o Adam?
Et le dîner avec Adam?
E aquilo que quer dizer com isso... apesar do tom que concordamos que não utilizaria... é que poderá não se ter expressado correctamente ao jantar.
Ce que vous entendez par là, malgré ce ton qu'on avait interdit, c'est que vous ne vous êtes pas très bien exprimée au dîner.
Devias ter ido jantar com os miúdos ontem.
Tu devais dîner hier avec les enfants.
A minha mãe sempre disse que sabia que o meu pai queria sexo quando ele não pedia o segundo prato ao jantar.
Ma mère disait toujours qu'elle savait que papa voulait baiser quand il ne demandait pas de rab au dîner.
E temos um jantar de negócios, amanhã à noite.
On a un dîner de travail demain soir.
Estamos a ter um jantar de negócios.
C'est un dîner de travail.
- Sei ir devagar. Mesmo devagar. Tipo, se vamos apanhar maçãs ou abóboras e vamos jantar sozinhos, seria...
Si on va cueillir des pommes et des citrouilles, et qu'on va dîner seuls, tu...
Linguagem. Olhem, sei que é muito decepcionante, mas, eu digo para acabarmos de jantarmos aqui e depois voltamos todos para a cidade e revistamos o local à procura de lembranças.
Je sais que c'est très décevant, mais je propose de finir de dîner, puis de retourner en ville piller la boutique de souvenirs.
Jantámos há uns meses, porquê?
[SOUPIRS] Un dîner il y a quelque mois. Pourquoi?
Estávamos a jantar para festejar a tua entrada em Yale e... no meio do restaurante, disseste que havia traças por todo o lado.
On mangeais le dîner pour célébrer ton entrée à Yale, et... au milieu du restaurant, tu as soudainement dit qu'il y avait des papillons de nuit partout.
O jantar será servido daqui a cinco minutos.
Arrête. S'il-vous-plaît, le dîner sera servi dans quelques minutes.
É o jantar?
C'est le dîner?
Fazes o jantar. Os apostadores vêm amanhã bem cedo.
Tu prépareras le dîner, et puis, les parieurs arrivent tôt demain.
Obrigado por fazeres o jantar.
Merci d'avoir préparé le dîner.
Mas onde vamos jantar hoje?
Mais où va-t-on dîner ce soir?
Lamento pelo jantar.
Désolée pour ton dîner.
Acho que sim.
Elles veulent avoir ça, ce soir pour diner?