English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Dire

Dire traduction Français

276,201 traduction parallèle
Pois. E não é gostar de fazer sexo com celebridades.
Ça ne veut pas dire que j'aime coucher avec des célébrités.
E imaginem se vocês e o vosso melhor amigo tivessem uma conversa e dissessem :
Imaginez avoir une conversation avec votre meilleur ami et vous dire : "On devrait en faire un sketch."
Acabam por dizer : " Sabem que mais?
On finit par dire : "Tu sais quoi?"
Não podem dizer : "Gosto das tuas mamas grandes." Não podem dizer isso.
Vous ne pouvez pas dire : "J'aime tes gros seins."
"Espera lá. Então, quando vejo uma miúda gira, não devo dizer nada?"
"Donc la prochaine fois que je vois une bombe, je suis censé ne rien dire?"
Sim, os homens nunca dizem isto e vou dizê-lo agora :
Les hommes ne l'avouent pas, mais je vais le dire :
Disseram-lhe : "Isto vai mudar o mundo."
On a du lui dire : "C'est une révolution."
E ele estava a pensar :
Et lui devait se dire :
Os tipos não param de dizer parvoíces sobre sexo.
Les mecs n'arretent pas de dire des conneries en matiere de sexe.
"Devias mesmo vir a Chicago e possivelmente despedir-te dele."
"Tu ferais bien d'aller a Chicago et de lui dire au revoir au cas ou."
Por fim, disse : " Pai, preferia que me incluísses no teu testamento.
J'ai fini par dire : "Papa, j'aimerais que tu me mettes dans ton testament."
Sei que estão a pensar :
Vous devez vous dire :
E tentei dizer aos meus irmãos e irmãs o que ele disse, mas muitos deles não acreditaram em mim, e eu percebo.
J'ai essayé de dire a mes freres et sours ce qu'il avait dit, mais la plupart d'entre eux ne m'ont pas cru, ce que je comprends.
Nada. Foi assim instruída pelos advogados.
Les avocats lui ont ordonné de ne rien dire.
Acho que o meu cliente quer dizer...
Je pense que ce que mon client veut dire...
O que o cliente quer dizer é que nunca ouviu falar desse Apotecário e, que para que saiba, o testemunho da Helen nunca me iria prejudicar nem ao meu caso, nem um pouco.
Ce que votre client veut dire c'est que je n'ai jamais entendu de cet "Apothicaire". Et pour votre information, le témoignage d'Helen Dahle n'aurait blessé ni moi ni à mon affaire. - Vraiment?
Se isso não for verdade, é bom que nos conte o que se passou.
Maintenant si c'est faux, vous feriez mieux de nous dire ce qui s'est vraiment passé.
Se quiser reduzir a sua pena, conte-nos exatamente o que ele fez.
Maintenant si vous voulez réduire votre peine de prison, vous allez nous dire exactement comment il a fait.
- Conte-nos acerca do que sabe.
Vous allez devoir nous dire ce que vous savez.
Mas sei onde ele guarda o veneno.
Mais je peux vous dire où il le garde.
- É isso mesmo. Pela tentativa de homicídio à Helen Dahle.
Pour tout vous dire, oui, pour tentative de meurtre sur Helen Dahle.
Se quer a mínima redução de pena, vai ter de nos dizer quem criou o veneno.
Et si vous voulez réduire votre condamnation, vous allez nous dire qui a fait ce poison pour vous.
Quer dizer-nos onde está o seu marido?
Vous essayez de nous dire où se trouve votre mari?
É demasiado cedo para dizer.
- Trop tôt pour le dire.
Algo mais que nos possa dizer?
Y a-t-il autre chose que vous pouvez nous dire?
Ele não disse, mas se veio até nós, é porque está desesperado.
Il ne l'a pas dit, mais s'il fait appel à nous pour ça, ça veut dire qu'il est aux abois.
Assim que o encontrarmos exige que o entreguemos, e mata-o para dar o exemplo a todos.
Si quelqu'un a tué son comptable, le voir finir en prison lui conviendra? Je veux dire, dès qu'on l'aura trouvé il insistera pour qu'il lui soit livré afin qu'il serve d'exemple en l'assassinant.
O que matou o Smoll, é mais perigoso do que meningite.
- Qu'est-ce que ça veux dire? - Ça veut dire que ce qui a tué Smoll est bien plus dangereux que la méningite.
-... o que significa...
Ce qui veut dire...
Poderia dizer-me onde ele foi?
Pourriez-vous me dire où il se rendait?
E mesmo que soubesse não o poderia revelar.
Et quand bien même, je ne pourrai rien dire.
E não sei dizer se está aqui para mim ou se é uma reminiscência do passado.
Et je ne peux dire si elle est ici pour moi. Si c'est juste un écho du passé.
Não foi o que quis dizer.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Eu só quero te dizer... Os galra fizeram coisas terríveis.
Je voulais juste dire... que les Galras ont fait des choses terribles.
Disse-lhe que ia até ao director da prisão reclamar...
Je lui ai dit que j'allais aller jusqu'au bureau du gardien pour lui dire ma façon de penser...
Significa que provavelmente também não deixou nenhum ADN.
Ca veut dire qu'il n'a probablement laissé aucun ADN non plus.
Ainda dói?
Je veux dire, est-ce que ça fait toujours mal?
O que mais pode dizer sobre a vítima?
Que pouvez vous me dire d'autre à propos de la victime?
Mas posso dizer que foi morto por uma Winchester 30.6.
Mais je peux vous dire qu'il a été tué avec un Winchester 30.06.
Está a dizer que não era muito bem visto?
Etes-vous en train de dire qu'il n'était pas très apprécié?
Não, quis dizer que posso ajudá-los com os impostos, - ou ensiná-los a ler.
Je veux dire, par exemple, je pourrais les aider avec leurs impôts ou leur apprendre à lire.
Ele é organizado e controlado durante o dia e depois caótico de noite.
Je veux dire, il est orgnanisé et dans le contrôle pendant la journée et ensuite chaotique la nuit.
Tinhas conseguido safar-te.
Je veux dire, c'est... Tu t'en étais sorti avec ça.
Isso significa que o suspeito devia estar.
Ca veut dire que le suspect l'était.
Sim, pode-se dizer que sim.
Oui, on peut dire ça.
Principalmente agora que não podem tocar-me, - querem-no a ele.
Je veux dire, encore plus maintenant qu'ils ne peuvent pas m'atteindre, ils le veulent lui.
São umas casas giras, diga-se de passagem.
Et ce sont des maisons vraiment mignonnes, si je peux dire.
Só queria dizer que se alguma vez me tornar a pessoa que queres procurar quando estás a chorar, eu estou aqui.
Je veux juste dire, si jamais je deviens la personne que tu veux venir voir quand tu pleures,... je suis là.
Vejam o que nos podem dizer sobre o correio assassinado.
Voyez ce qu'ils peuvent nous dire sur le meurtre du passeur.
- É difícil dizer.
C'est difficile à dire.
Eu digo...
Je dois vous dire... où...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]