English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Dore

Dore traduction Français

570 traduction parallèle
Verte-se o chumbo líquido, deixa-se secar, e mal arrefece, é pintado de dourado e pronto a ser enviado para França.
On coule le plomb, on laisse durcir, on dore et c'est prêt à partir pour la France.
Harold, esta é Sunshine Dore.
Sinon pour toi, au moins pour elle.
Dore é meu nome real.
Il a eu une telle influence sur le développement de mon instrument.
Bem, Dore, para dizer a verdade.
C'est-à-dire de mon corps, dans le jargon du théâtre.
Uma futura mina para os financiadores.
Un futur doré pour les financiers.
Sr. Zanfield. Não encontrei o tecido em dourado. só em prateado.
M. Zanfield, je n'ai pu trouver ce tissu qu'argenté, pas doré.
Consegue-a em dourado.
Trouvez-le en doré.
- Recorda, quero-a em dourado.
- Je veux le doré.
- Deixei-a sentada no trono dourado.
- Je l'ai laissée sur son trône doré.
CUSTER O CAVALEIRO DOURADO
Custer, le héros de Hanovre Le Cavalier Doré
E assim, enquanto o Sol tropical se põe a Ocidente, despedimo-nos do Pablo, uma ave no paraíso. O espelho da saúde, com o seu novo bronzeado.
Et ainsi, alors que le soleil tropical disparaît à l'ouest, nous quittons le petit Pablo, oiseau de paradis, l'image même de la santé dans son nouvel habit doré.
Lá jazia Duncan... sua prateada pele bordada com seu dourado sangue e... os cortes das punhaladas pareciam o buraco da natureza, a entrada da ruína.
Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation.
Estava prestes a abater aquele bandido com o chapéu dourado. O comboio abanou e falhei. Gostava de ter acertado.
Le bandit au chapeau doré, j'aurais pu l'avoir, mais le train a fait une embardée.
O do chapéu dourado, lembras-te?
Le type au chapeau doré. Tu te souviens?
- Aquele tipo com o chapéu dourado, ele...
- Le type au chapeau doré...
A agricultura foi sempre o meu sonho dourado.
L'agriculture a toujours été mon rêve doré.
Ele rejeita-a e ela exige a cabeça dele numa bandeja e beija-lhe os lábios frios.
Il la rejette et elle réclame sa tête sur un plateau doré. Elle embrasse ses lèvres froides et mortes.
Tem uma gola dourada.
Celle au col doré.
Já viu o orgulhoso galo de ouro?
As-tu déjà vu plus fier coquelet doré?
Tenho de falar ao Bartlett com franqueza, sugerir que ele leve o Cooney daqui.
Je voudrais suggérer à Bartlett de muter Cooney dans un placard doré.
Queres que tire o Erskine daqui?
Vous voulez voir Erskine dans un placard doré?
Ou então encontra algo melhor, seu chulo dourado!
Tu n'as qu'à trouver autre chose, toi le proxénete doré!
Cada um embrulhado em papel dourado.
Dans du papier doré.
O Dançarino Dourado, tinha a crina de um rosa brilhante, olhos azuis e era totalmente dourado, com manchas roxas.
Danseuse Dorée avait une crinière rouge vif, des yeux bleus, Le pelage tout doré et par endroits violet.
Pode querer competir Com um trombone dourado?
Peut-il rivaliser Avec un trombone doré?
Nenhuma deusa gloriosa Reluzente e imaculada
Pas de splendide déesse d'antan A l'éclat doré
Será um dia dourado, um dia vermelho. Dourado com a promessa da nossa futura felicidade...
Ce sera un jour d'or, un jour rouge doré avec la promesse de notre bonheur futur...
Nunca vos esqueçais, que após a batalha de Ácio vistes a vencedora zarpar na sua barcaça dourada.
Rappelez-vous qu'après la bataille d'Actium... quand Octave et Antoine furent morts... vous avez vu le vainqueur... partir dans son navire doré.
A torrada, ligeiramente tostada e sem manteiga.
Le toast, légèrement doré et sans beurre.
Um ovo escalfado, chá, uma torrada, ligeiramente tostada, e...
Un œuf poché, du thé, un toast légèrement doré et...
Eu sei, torra, ligeiramente tostada...
Je sais, un toast légèrement doré...
Ré, que anda para trás
Ré, une goutte de soleil doré
- Ré - Que anda para trás
- Une goutte de soleil doré
Ré, que anda para trás
Ré, un rai, une goutte de soleil doré
Ré Que anda para trás
Ré, un rayon de soleil doré
Não se fixa nem em raias vermelhas nem em galões dourados, mas algumas vezes escuta o grito de uma mulher assassinada.
La justice ne voit pas la bande rouge ou le galon doré, mais elle entend parfois les cris d'une victime.
O toque final era um capacete de futebol em ouro.
Couronné d'un casque de foot doré.
Com telhado de zinco fino E chão de madeira
Des murs plantés bien droits Sous un toit doré,
Sunshine é uma atriz, Harold.
Harold, voici Sunshine Doré.
Ai, meu Deus!
Mon vrai nom, c'est Doré.
Que lugar adorável vocês têm aqui.
Dore, en fait.
"E com um Bilhete Dourado É um dia dourado"
Et avec un ticket d'or c'est un jour doré
Estrangulou-a com algo dourado.
Etranglée avec un objet doré.
Só queria dizer, Sua Majestade que brilha como uma coluna de ouro, quando tudo à volta é escuro.
Je voulais juste dire que vous brillez comme un rayon doré au milieu des ténèbres.
Como me calhou este modelo de perfeição? É um mistério.
Un caractère en or dans un emballage doré.
O suave crepúsculo dourado já está a transformar-se no azul da noite salpicada de estrelas.
Le doux crépuscule doré se transfigure en une nuit claire émaillée d'étoiles.
Um espelho... um precioso espelho dourado.
Un miroir, un miroir précieux et doré.
O Kansas era todo dourado e cheirava a raios de sol.
Le Kansas était... tout doré. ll sentait le soleil.
Até parece que o ceú nos sorri ponto para ponto, num triângulo dourado.
- Oui. Que le ciel bénisse... ces voyages de par le monde, dans un triangle doré.
Porém dentro Um tesouro dourado guarda
Pourtant, un trésor doré est caché à l'intérieur
Um anel dourado.
Un anneau doré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]