English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Elegant

Elegant traduction Français

978 traduction parallèle
Ouça, isto é elegante, verdade?
C'est élégant ici, non?
Esse bolo é tão elegante mas não posso comê-lo.
Ce gâteau est si élégant mais je ne peux pas tout manger.
É elegante.
- Il est élégant.
Caramba, pai, isso parece muito elegante.
Oh là là, papa. Ça m'a l'air élégant.
Não é muito elegante, mas assim não fica doente.
Ce n'est pas très élégant, mais vous n'attraperez pas de mal.
Este rapaz elegante é o meu sucessor?
Cet élégant jeune homme est mon successeur?
O senhor, um homem elegante, com um estabelecimento moderno e conhecido
Vous, un homme élégant, avec un établissement moderne et connu
" Homem alto, elegante, sem morada certa
" Homme grand, élégant, sans domicile fixe,
Alto, elegante, sem morada certa?
Grand, élégant, sans domicile fixe?
Um cavalheiro elegante.
Un gentleman élégant.
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
Avec un carrosse aussi élégant, bien sûr, il va tout simplement nous falloir...
Está muito elegante.
Vous êtes très élégant.
Estás mesmo muito elegante, Kirby.
Tu es en effet très élégant, Kirby.
Elegante.
Il est élégant.
- Acha elegante?
Élégant, non?
Que elegante.
Vrai, ce que c'est élégant!
Isto é elegante.
Comme c'est élégant!
Teria sido simplesmente elegante, na banheira, a beber champanhe.
Ç'aurait été très élégant... de boire du champagne dans mon bain.
Seguro, elegante e com todo o cabelo.
Vivant, élégant, et avec tous ses cheveux.
Escreves muito elegantemente.
Vous avez un style élégant.
É muito elegante.
C'était très élégant.
Esta é uma festa diferente que hoje temos aqui. Não tão elegante como a da casa do Major... mas vai ser muito mais animada.
C'est bien diffèrent aujourd'hui, et moins élégant que chez le Major.
- E você te vê magnífico, Eddie.
- Et tu es si élégant, Eddie.
Pareces a Jane Parker de dantes.
Mais il est élégant.
És muito simpático.
Élégant.
Fanny, não é justo. Conta lá.
Ce n'est pas très élégant.
Minha querida, vê o cavalheiro que está de pé? - Qual?
Tu vois cet homme élégant qui est debout?
Um fato violeta. Um fato muito chique.
Pourpre, très élégant.
Conhecem um companheiro mais comportado ou obediente?
Sire, a-t-on déjà vu un galant plus élégant et plus docile?
- É bem elegante.
Très élégant.
Não era uma coisa muito agradável para se dizer.
- Ce n'était pas élégant de dire ça.
O papa nao esta bonito?
Regardez comme papa est élégant!
Veste como eu, mas mais janota.
Il s'habille comme moi, mais en plus élégant.
- Está muito janota, capitão.
- Vous êtes bien élégant aujourd'hui.
É o homem mais belo da sala.
Vous serez le plus élégant de tous, dans ces peaux de daim.
Supondo que sim, o que tu tramaste para hoje à noite é melhor?
Crois-tu que ce que tu médites est plus élégant?
Se McPherson não fosse musculado vulgarmente perfeito... conhecê-lo-ias interiormente num segundo.
Si McPherson n'était pas si musclé et piètrement élégant, tu l'aurais déjà démasqué.
Também importantes eram o pomposo vice-almirante Witthoeft-Emden e o seu assistente, Helmut Raeuber, peritos em obter informações sobre navios e mercadorias.
Tout aussi importants, le pompeux vice-amiral Witthoeft-Emden, et son élégant assistant, Helmut Raeuber, experts en obtention d'information sur les navires et cargaisons.
Eu sabia. Acha que é verdade? A julgar pelo belo escritório que tem, é verdade.
A en juger par son élégant bureau, oui.
Isso não seria muito adequado para uma senhora depois de eu ter andado algumas milhas por um beijo.
Ce ne serait pas très élégant de ta part... alors que j'ai fait 48 km pour un baiser.
- Está muito bonito.
- Vous êtes très élégant, ce soir.
Está todo bem vestido, mas parece um pastor de ovelhas... com quem trocámos uns tiros na noite passada.
Vous êtes élégant, mais vous ressemblez à un de ces bouffeurs de poussière avec qui on a échangé des tirs hier.
Entregou há pouco a parte de terra mais rica de água de todo o território... para um ovelheiro cantador em roupas janotas.
Tu viens de donner la terre la plus riche de tout le territoire à un berger élégant joueur de guitare.
Está bonito!
- Vous êtes très élégant.
Só quero que andes bem vestido.
Je veux que vous soyez élégant.
Teria um aspecto imponente indo pela rua Drayton de Savannah.
Vous seriez élégant à Savannah, marchant dans Drayton Street.
Talvez se tivesse caminhando por essa rua... mas aqui pareceria um maldito louco.
Dans cette rue je pourrais être élégant, mais ici j'aurais l'air ridicule.
Asseguro que gosta, da gente fina de Savannah.
Vous préférez sûrement ces hommes élégant de Savannah?
" Não é bonito Não é grande?
" N'est-il pas superbe? Et élégant?
Um homem alto e bem parecido, quando passava diante da capela.
Un grand type élégant... Je passais devant l'église.
Não é uma profissão elegante.
Ce n'est pas élégant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]