Translate.vc / Portugais → Français / Esme
Esme traduction Français
174 traduction parallèle
O senhor foi a única pessoa na festa de Lady Esme... a quem ela prestou atenção.
Vous êtes le seul à avoir intéressé lady Esme... au cours de sa soirée.
É muito modesta, Esme Hoggett.
Tu es trop modeste, Esme.
Não é o fim do mundo, Esme.
Ce n'est pas la fin des haricots...
Esme?
Esme?
Esme Cordelia Hoggett?
Esme Cordelia Hoggett?
Esme Cordelia Hoggett, cremos... que poderá estar na posse de substâncias ilegais.
Nous avons lieu de croire que vous transportez des stup fiants sur vous.
Claro, que ficou provado para além de qualquer dúvida. Esme Cordelia Hoggett não era uma criminosa.
Bien entendu, il fut d montr qu'Esme Hoggett n' tait pas une criminelle.
Esme Hoggett estudou a cara do estranho... Obrigada. ... e interrogou-se sobre o que poderia ter provocado este acto de bondade.
Esme Hoggett observa le visage de l'inconnu... en se demandant d'o venait ce geste d'amabilit inattendu.
Esme Hoggett, Fugly Floom.
Esme Hoggett, Fugly Floom.
Tive uma longa conversa, comigo mesma, e disse, "Esme, desiludiste o Arthur, a ti mesma e ao porco".
Je me suis fait la le on : "Esme, tu as trahi Arthur, et tu as trahi le cochon."
Esme!
Esme!
Sou Esme Cordelia Hoggett... e venho buscar o porco do meu Arthur!
Je suis Esme Cordelia Hoggett. Je suis l pour le cochon de mon Arthur!
E eu reconhecerei esme homem logo que o veja.
Et je reconnaîtrai cet homme dès que je le verrai. Vous pouvez partir.
Esme Delacroix?
Esmé Delacroix
A Esme queria esperar por amanhã para ir ao médico.
Esme voulait attendre jusqu'à demain pour voir son médecin.
Não quero que a Esme saiba.
Je ne veux pas qu'Esme le sache.
- A Esme.
- Esme.
Chama-se Esmee Pascal e vem transferida de Fort Lauderdale.
Elle s'appelle Esmé Pascal, transférée de fort Lauderdale. Elle est vraiment pleine d'avenir.
Com licença, Esme, abri isto por engano.
J'ai ouvert par erreur.
CONHEÇA A ESCRITORA ESME DELACROIX
Oh!
Eh, Esmé.
Esmée, si vous alliez vous en occuper? Je me charge de tout.
Safa!
Pardon, Esme.
Apresento-Ihe também o meu sobrinho, o Sr. Esmé Howe-Nevinson.
Voici également mon neveu, M. Esmé Howe-Nevinson.
Foi a Sra. Deverell, quem nos ofereceu o Watts, Esmé.
Miss Deverell nous a offert le Watts.
- Esmé!
Esmé!
O Esmé também é pintor.
Esmé est peintre lui-même.
- Nem me fale no Esmé.
Ne me parlez pas d'Esmé!
Ele ameaçou matar o Esmé, e tivemos de voltar a correr para Londres.
Il a voulu tuer Esmé et nous avons dû rentrer.
Mas, com o Esmé, não teve o menor pudor.
Mais avec Esmé, d'une impudeur!
Não vejo o Esmé como um risco de vida.
Et Esmé n'a rien de dangereux.
Eu gosto do Esmé.
J'apprécie Esmé.
- Onde está o Esmé?
Où est Esmé?
É um artista, Esmé. Só precisa de alguém que acredite em si!
Vous êtes un artiste qui a besoin qu'on croie en lui!
Tem de acreditar, Esmé, tem de acreditar.
Il faut le croire. Il le faut!
Case comigo, Esmé.
Epousez-moi.
Boa noite, Esmé.
Bonne nuit, Esmé.
Não, Esmé!
Arrête!
- Sabes onde está o Esmé?
- Sais-tu où est Esmé?
- Vou alistar-me.
Je m'engage. Esmé!
- Esmé!
Quand pars-tu?
Estou orgulhosa de ti, Esmé.
Je suis fière de toi.
O Esmé vai voltar.
Esmé reviendra.
Gostava de ter visto o Esmé antes de ele partir para a frente.
J'aurais aimé voir Esmé avant son départ pour le front.
Estou apenas a dizer, Sra. Deverell, que folgo em saber que ele se tornou num homem.
Je suis tout simplement ravi de voir Esmé devenir enfin un homme.
É a literatura que sofre quando a afastamos da sua secretária, mas creio que se nos ajudasse no esforço de guerra, poderia sentir que, á sua medida, estaria a combater ao lado do Esmé.
La littérature y perd, dès que nous vous arrachons à votre bureau... mais en contribuant à l'effort de guerre, vous auriez le sentiment de lutter, à votre manière, aux côtés d'Esmé.
Queres que escreva a contar ao Esmé?
Tu veux que j'écrive à Esmé?
O Esmé estava ansioso por ser pai.
Esmé rêve de devenir père.
Como foi o Esmé capaz de fazer tal coisa?
Je vais lui parler.
O que vais fazer agora que estás em casa, Esmé?
Que vas-tu faire, maintenant, Esmé?
Não sei se o Esmé terá vontade de pintar os teus pássaros. Não depois de tudo o que ele passou.
Je doute qu'il veuille peindre tes oiseaux, après ce qu'il a enduré.
Esmé, pára!
Arrête ça!