Translate.vc / Portugais → Français / Idea
Idea traduction Français
61 traduction parallèle
Não sería uma mal idea ter dois barris.
Ce ne serait pas une mauvaise idée d'apporter deux barils.
Tenho uma idea.
Attends. J'ai une idée.
Ja que não tens aónde ir, nem ónde ficar, não sería ma idea que te venhas comigo. parece razoavel.
Comme tu ne peux pas t'embarquer... et que tu ne peux pas rester... ce ne serait pas une mauvaise idée de venir avec moi.
Bradford, se esta idea sua for em fiasco...
Bradford, si votre idée se révèle être une chasse...
Alguma ideia?
¿ Tiene alguna idea?
Tenho uma grande idea!
"J'ai une idée géniale!"
Bem, forçar uma entrada não é bem a minha idea de um primeiro encontro!
Une effraction pour un premier rendez-vous! - Viens!
Não faço idea, e eu sou o seguinte, sou a seguir a ele, maldito seja!
Je sais que je serai le prochain...
Que idea interessante!
C'est intéressant comme idée.
Não foi uma boa idea?
Pas une bonne idée?
Padre, finalmente! Começou ontem à noite. Começou a cantar o dia inteiro e não fazia outra coisa que pedir sopa inglesa.
Ça a commencé hier et elle s'est mise à chanter "Pazza idea".
Queres que segure nos teus ombros para parecer que estás perturbado? Sim. Boa idea.
Je te masse les épaules, pour faire comme si tu étais effondré?
- e não tenho idea, entende.
- J'en sais rien. C'est un mystère.
Exacto, era o que eu tinha em mente. - É uma boa idea.
On en a fait un deux soirs d'affilée.
- O que foi que disse? Vamos lá. Sabes que a idea do tempo repartido é boa e estão com ciúmes.
- C'est une bonne idée, vous êtes jaloux.
Boa idea.
Nous sommes à présent au-dessus de Sphéron 1.
Eu tive uma idea.
J'ai une idée.
Eu não tou a dizer que foi facil encontrar-te eu digo, que só tive uma idea geral de onde poderia procurar e tive muitas vezes para desistir
J'ai pas dit que tu fus facile à retrouver. Je n'avais qu'une vague idée où chercher. Et souvent, j'ai été sur le point d'abandonner.
Quer impressionar os Generais, penso que uma festa será uma boa idea.
- Il veut épater le Général. Il sera évalué et j'ai pensé qu'une fête l'aiderait.
A idea de que um cidadão da Jamaica teria de prestar contas... exaustivamente do porquê e de como vive para visitar o seu país natal, nunca passou pela sua cabeça.
Qu'un Jamaïcain doive rendre des comptes sur sa vie pour visiter votre pays, ne vous traverserait pas l'esprit.
Essa não foi uma boa idea!
Ce n'était pas une bonne idée!
Claro, era essa a idea.
C'était mon intention.
Você não faz ideia...
'You have no idea...'
Eu não fazia idea.
Je ne me rendais pas compte.
Ela tinha esta idea de que o Jacob ainda estava vivo, e queria que lhe dissessemos que ela o procurava.
Elle est convaincue que Jacob est vivant, elle voulait qu'on lui dise qu'elle le cherchait, s'il venait.
Há uma agência publicitária em Barcelona chamada Ideia.
- Il y a une agence à Barcelone qui s'appelle Idea.
Tenho uma ideia.
Hey, I got an idea.
Wow, Michael, I had no idea you were such a romantic.
Michael, je ne te savais pas aussi romantique.
Pensamos na possibilidade de realmente ter impacto de um modo comercial. Não parecia totalmente
Pensammo the idea of'have an impact'from commercial and did not appear what?
Nas tournés doía tantas vezes... quer dizer.. tinha que... não tinha alternativa senão seguir com o que estava a fazer e eles não faziam ideia de que eu estava com dores horrivéis.
In tour happens cos? often... because...? I have no choice not me my facts while others have no idea that I am suffering like a dog.
Não gosto de puzzles, mas gosto da ideia de que se podem desmontar.
I do not like puzzles, but I like the idea that unmount them.
Ele funciona com um algoritmo chamado IDEA.
Il fonctionne avec un algorithme appelé IDEA. *
Para casa, a idea era ir correndo.
À la maison, mais l'idée c'est de courir.
Mais alguém? Quem mais tem uma idea?
- Qui d'autre a une idée?
I guess I just liked the idea of putting all my Robin Scherbatsky em bom uso, sabias?
J'aime l'idée que mes connaissances sur Robin Scherbatsky puissent servir de nouveau.
Tens a certeza que foi uma boa idea levantar o cheque da lotaria?
Tu es sûr que c'était une bonne idée de retirer tout l'argent?
♪ Claro, finjam que a ideia foi vossa. ♪
♪ Sure, act like it was your idea. ♪
Boa idea essa das bolhas, um côr para cada uma.
- C'est une bonne idée, tes bulles de fumée.
Tenho uma vaga idea.
- Si. J'ai eu un petit aperçu, déjà.
♪ Ao ver todos estes G.I.lobos deu-me uma ideia ♪
♪ Seeing all you G.I. Wolves gives me an idea ♪
É um think tank com fundos privados chamado Advanced Idea Mechanics. Ela aceita os dois.
Un centre de recherche privé, Advanced Idea Mechanics.
Advanced Idea Mechanics ou AIM, abreviado. Percebe?
Advanced Idea Mechanics, ou AIM... pigé?
Boa ideia.
Buena idea.
Acho que seria uma boa idea se você... voasse para cá, e a viesse visitar.
Je pense que ce serait bien que tu... viennes la voir.
Mudei de idea.
- Salut, Wellmore. J'ai changé d'idée.
Ouve chefe, temos uma grande idea.
" Ecoutez, on a une idée.
"O Sr. me ofende", disse Mastropiero em sua carta ; "justamente comigo, que sempre digo que o artista que se apodera da idéa de outro enturva as águas do manantial do espírito", famosa frase... de Günther Frager.
"Vous m'offensez", écrit Mastropiero "moi, qui dis toujours que l'artiste qui prend l'idée d'un autre trouble les eaux de la source de l'esprit", phrase célèbre...
Não faço idea.
- Aucune idée.
Trapézio americano! Tenho uma grande ideia!
J'ai una grand idea!
é uma boa idea.
Bonne idée.
Nem sequer sei como ela se chama.
No tengo la mas minima idea de donde esta.