English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Leva

Leva traduction Français

37,634 traduction parallèle
- McGee, leva a Agente Monroe.
McGee, emmène l'agent Monroe avec toi.
Quanto tempo leva para se conhecer alguém?
Combien de temps faut-il pour connaître quelqu'un?
É por isso que leva tanto tempo a propor casamento à sua namorada?
C'est pour ça tout ce temps pour demander la main de votre copine?
- Leva a Bishop contigo.
Prends Bishop avec toi.
Deixa que o destino te leve, como a corrente leva os ramos que nela caem.
Suis le courant comme une branche cassée dans le flot d'une rivière.
- Nem pensar. Leva o meu carro para o estacionamento!
Gare ma caisse dans un parking.
VAI COM ELE LEVA A ENCOMENDA
VAS-Y AVEC LE PAQUET
"Vai com ele. Leva a encomenda."
"Va avec lui, prends le paquet."
LEVA O DINHEIRO AO LOCAL DE ENTREGA SOZINHO
EMMÈNE L'ARGENT AU POINT DE LIVRAISON SEUL
Leva-o para o hospital!
On l'emmène à l'hosto!
Chama o Mr. Halford e ele leva-o à sala do castigo.
Appelle M. Halford pour qu'il vienne, et il l'emmènera en retenu.
Com números destes à vista de todos, há que perguntar o que leva um homem a vestir uniforme quando a única garantia que tem é saber que tem os dias contados?
Face à de tels chiffres, une question s'impose. Quelle force pousse un homme à mettre un uniforme qui garantit que ses jours sont comptés?
Querido, leva a tua irmã e lavem os dentes.
Allez vous brosser les dents.
Mas o povo de Medellín leva-o sempre para um outro nível.
Pour les gens de Medellín, c'est sacrément sacré.
Leva-me à igreja.
Conduis-moi à l'église.
Leva a Tata e as crianças!
Va chercher les petits.
Leva o Limón contigo.
Prends Limón avec toi.
Leva o Ricardo contigo.
Prenez Ricardo avec vous.
- Leva isso ao Martinez.
Donne ça à Martínez.
E leva o teu passaporte.
Prenez votre passeport.
Naturalmente, isso significava ligar o controlo de arranque, Que no McLaren leva aproximadamente uma quinzena.
Naturellement, ça voulait dire d'activer le launch control ce qui, dans la McLaren, prend une nuit complète.
Já se faz tarde, Mario. Primeiro deixa-me lá, depois leva a Marinella a casa.
Il se fait tard maintenant, déposez-moi d'abord, puis ramènez Marinella à la maison.
- Leva-vos a Heritage Falls.
- Je vous ai emmenés à Heritage Falls.
Leva a minha.
Prenez le mien.
Leva o cérebro a interpretar mal informações e a pessoa tem alucinações que parecem reais e, quase sempre, são muito dolorosas.
Le cerveau interprète mal certaines sensations et on a des hallucinations très réalistes et en général, très douloureuses.
- Leva a minha.
- Prenez le mien.
O mundo leva-me aonde preciso de ir.
Le monde me mènera là où je dois aller.
- Achas que leva a uma saída?
- Vers une sortie?
Claro que é mais fácil, mas não nos leva a lado nenhum.
Ce serait plus facile, mais ça ne mène nulle part.
Leva o Dirk para a mansão Spring.
Amenez Dirk au manoir de Spring.
Leva o meu SUV.
Prenez mon SUV.
O que nos leva a uma questão séria.
Ce qui m'amène à une très sérieuse question.
E que te leva a pensar que eu tenho interesse em saber como acaba este?
Et pourquoi crois-tu que je pourrais avoir un intérêt à voir comment celle-ci se déroulera?
Leva-me a mim.
J'y vais à sa place.
Leva-as. Roubei-as ao velho.
Tiens, je les ai prises au vieux.
Estamos a leva-lo sob custódia, para sua segurança.
On vous emmène en détention pour votre sécurité.
O chefe de sala veio dizer que havia uma chamada para mim, e a minha irmã Gloria levantou-se para a ir atender.
Le maître d'hôtel est venu et a dit qu'il y avait un appel pour moi, et ma sœur Gloria se leva pour le prendre.
O melhor vídeo filmado num telemóvel leva 5 mil.
Le meilleur film tourné sur smartphone gagne 5 000 $.
Depois vou levá-la para Paris.
Puis je vais l'emmener à Paris.
Assim que eu terminar esta comunicação, vou procurar um comboio que ande e levá-lo-ei para a linha da esquerda.
Dès la fin de cette annonce, j'irai chercher un train de chantier et le mettrai sur la voie la plus à gauche.
Estão a levá-lo para o USW.
On l'emmène à l'hôpital.
Podemos levá-la para aqui. Costuma ser para informadores de terroristas.
On peut l'emmener là, c'est utilisé pour les indics de terroristes.
Podemos levá-lo para um local seguro.
On vous met en lieu sûr.
Felix, leva este.
Prends celui-là.
Talvez se lembrem dele como o traficante de Medellín que costumava meter pedras de cocaína no casaco e levá-las para Miami.
Souvenez-vous, il fourrait des briques de cocaïne dans sa veste pour les passer à Miami.
Leva-lhes isso.
Apportez-leur.
Vou levá-lo.
Je l'achète.
Vou levá-la ao hospital todos os dias.
April, tu viens, ok?
Vão levá-la para o Perryman Grand para se juntarem ao seu "eu" mais velho.
Ils l'emmènent au Perriman Grand pour retrouver le vous du futur.
Vou levá-lo até a esquadra.
Je vais l'accompagner en ville.
Precisamos levá-la de volta.
On doit la ramener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]