Translate.vc / Portugais → Français / Mal
Mal traduction Français
166,851 traduction parallèle
Suponho que ouviste que me comportei mal.
Je suppose que tu as entendu que je me suis mal comporté. Uh, oui.
" sei que nunca aceitaste nenhum dos meus ganhos.
Je sais que tu n'as jamais accepté mes gains mal-acquis.
Bem, se ajudar, recuso-me a fazer mal à pulga que tenho na barba.
Si ça peut aider, je refuse d'enlever la tique qui est dans ma barbe.
E ser bondoso, sábio e maduro foi muito difícil para mim.
J'ai eu du mal à me montrer gentil, raisonnable et mûr.
Mal posso esperar para pôr isto no YouTube.
Ça va être sur YouTube.
Assumi que era uma mulher a estacionar mal?
Pourquoi je présume que c'est une femme?
Agora essa descrição da Wendy é ofensiva.
C'est mal de la traiter de cloche.
És uma pessima beijadora.
Tu embrasses très mal.
Ele tem estado mal desde o divórcio.
Il était déprimé depuis son divorce.
Tu deixaste-me mal, Lucifer.
Vous m'avez laissé tomber.
Eu nunca, mas nunca magoaria o Ash.
Je n'aurais jamais fait de mal à Ash.
A não ser... Que ele esteja mesmo mal.
Sauf... s'il en est vraiment là.
Temos um perseguidor, o que normalmente é mau, mas que me deixa muito feliz agora porque eu estava a ficar desconfortável.
On a un harceleur, ce qui en temps normal est mauvais, mais qui me rend très heureuse pour l'instant parce que j'allais être très mal à l'aise.
Olhem, mesmo que o soubesse, eu nunca o iria magoar.
Même si je l'avais su, je ne lui aurais pas fait de mal.
Não é mau.
Pas mal.
Acho que é difícil para desfrutar de foie gras.
J'ai du mal à apprécier le foie gras.
Eu sou um homem mau, Iniko, mas não assim tão mau.
Je suis un mauvais homme, Iniko, mais pas si mal.
- Sim. - Percebeste tudo mal.
Tu as tout faux, mec.
Mal conheces o Jack.
Tu connais à peine Oncle Jack.
Ele nem sequer estava a fazer nada de errado.
C'est pas comme s'il faisait quelque chose de mal.
- Sim, não faz mal. Porque faria ele isto?
Pourquoi ferait-il ça?
- Sim. Para te dar uma saída.
- Pour ne pas te mettre mal à l'aise.
Ele disse que tem dor abdominal, e não é nada, mas ele acha que é tudo.
Cross a mal au ventre, et ce n'est rien, mais il croit que c'est plein de choses.
Quer dizer, e se algo correr mal com esta cirurgia fetal de alto risco?
Et si quelque chose tourne mal sur cette opération foetale très risquée?
Não seria mau verificar.
Il n'y a pas de mal à faire le point.
A ressonância não faria mal.
Une IRM ne lui fera pas de mal.
Iria fazer-me mal, porque não há indicação de que ele precisa disso.
À moi si, parce qu'il n'en a pas besoin.
Na verdade, ele não é assim tão mau quando está calado.
C'est pas si mal quand il se tait.
Eu... Eu sinto-me horrível.
Je me sens très mal.
Vou tentar não me ofender.
Quoi? Je vais essayer de ne pas mal le prendre.
Provavelmente terei de recolocá-lo, e amarrar bem apertado, e não há nenhum medicamento bom para a dor aqui então vai doer, certo?
On va sans doute devoir le remettre en place, puis l'envelopper bien serré, et il n'y a pas de médicament anti-douleur ici donc ça va faire mal.
Está a sangrar muito.
Ça saigne pas mal.
qualquer coisa... alguma dor, fala mal articulada, chame-me...
n'importe quoi... une douleur, un discours incohérent, appelez-moi.
Eles realmente podem dizer onde lhes dói.
Ils peuvent me dire exactement où ils ont mal.
Coloca-o no chão. Ele está a piorar.
Mettez-le sur le sol il va définitivement plus mal.
O seu peito dói-lhe?
Monsieur, vous avez mal à la poitrine?
- Não faz mal.
- C'est pas grave.
Não faz mal.
C'est pas grave.
Bem, costumávamos ter dificuldades financeiras.
On avait du mal avec l'argent, avant.
Tínhamos dificuldades financeiras, sem dúvida.
Non, on avait vraiment du mal avec l'argent.
Exemplo : teve um acidente de carro. Em vez de ficar chateado, como eu achava que ia ficar, disse : " Não faz mal.
Il a eu un accident de voiture, au lieu d'être énervé, comme je l'aurais imaginé, il a dit :
- Não é assim tão mau.
- Ce n'est pas si mal.
Mal posso esperar para ouvir o Biggie.
J'ai hâte d'entendre Biggie.
- Sinto-me muito mal.
- Trop mal.
- Sentem-se a tremer por dentro, não é?
- Vous vous sentez mal, non?
Se consegues fazer a escolha certa depois de todo o mal que fizeste, significa que também há esperança para o nosso filho.
Si tu peux encore faire le bon choix, après tout le mal que tu as fait, alors ça veut dire qu'il y a encore de l'espoir pour notre fils.
Não faz mal.
C'est rien.
Apenas, por favor, não a magoes.
Ne lui faites pas de mal.
E eu sinto-me mal por deixar a Molly com uma ama enquanto tento parar o apocalipse.
Moi qui culpabilisait de laisser Molly avec un nounou pendant que je tentais d'arrêter l'Apocalypse.
Um depósito para artefactos místicos poderosos e armas a serem usadas para combater as forças do mal.
Un entrepôt pour de puissants artefacts mystiques et un arsenal pouvant être utilisés pour combattre les forces du mal.
Dói.
Ça fait mal.