Translate.vc / Portugais → Français / Naive
Naive traduction Français
549 traduction parallèle
Você não é ingénua.
Vous n'êtes pas naive.
Acha que sou ingénua?
Vous pensez que je suis naïve?
- Verde e fresquinha.
- Fraîche et naïve.
Conseguiremos ser famosos. Não é verdade?
- Tu es trop naïve.
Oh, devo ter caído na armadilha... da paixão...
J'ai dû être bien naïve
Idiota é a palavra.
Disons que tu as été naïve.
Oh, deve ter sido uma armadilha... da paixão..
J'ai dû être bien naïve
Afecto? Não! Falas como inocente, sem experiência nessas artes.
Vous en parlez en fille naïve!
Não sejas tão ingénua!
Tu devrais savoir ça. Ne sois pas si naïve.
- Pára, Marta.
- J'étais naïve de te croire fidèle.
Você é tão ingénua, Jan!
Jan, vous êtes si naïve!
Uma rapariga ingénua não tem hipótese contra a polícia.
Vous êtes trop naïve pour échapper a la police.
Inocente.
Naïve.
Estou a ser uma tola?
Suis-je trop naïve?
Foi porque estava cheia de ódio e estupidez...
C'est parce que j'étais pleine de haine et naïve.
Mas tu não és do tipo de acreditares em fábolas.
Mais toi, tu es tout sauf naïve.
A minha filha falou-me de um concurso de beleza, e acho... que ela é jovem e inexperiente.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve.
- Não seja ingénua, mãe.
Ne soyez pas naïve.
Ela é jovem e muito bem educada.
Elle est jeune et naïve...
Quem está a ser ingênuo, Kay?
C'est toi qui es naïve, non?
Eu não sabia de nada, quando eu vi o seu irmão
Quand je me suis mariée, j'étais naïve.
Srta. Pessegos e Creme, Srta. Bela, Srta.
Mlle Pêche et Crème, Mlle Jolie, Mlle Naïve.
A tua canção é maravilhosa, Alma, ainda que um pouco ingénua, algo infantil.
Votre chanson est charmante, Alma, mais un peu naïve, enfantine.
É ingênua, é ridículo.
Tu es si naïve, c'est ridicule.
Este jovem sabia seduzir uma rapariga ingénua, e se eu era ingénua.
Cet homme n'ignorait rien des ruses capables de charmer... une jeune fille naïve, car j'étais naïve.
- Mãe, és tão medrosa!
- Mère... Comme tu es naïve!
Sua idiota!
Tu es trop naïve!
- É muito confiante.
- Vous êtes si naïve!
Ela não é má rapariga. Mas é ingénua.
Ce n'est pas une mauvaise fille, elle est juste un peu naïve.
É tão ingênua para pensar... que a contenção do militarismo alemão pinta algo na guerra?
Êtes-vous assez naïve pour croire le militarisme allemand à la base de cette guerre?
És demasiado ingénua e lá dentro não aprendes nada.
Tu es trop naïve. Tu ne comprendras jamais.
Tão inocente.
Si naïve.
Não sejas ingénua.
Ne sois pas naïve.
És um idiota.
Tu es trop naïve.
Se fosse possível encontrar umas dessas conquistas para descobrirmos qual é o efeito, seria bom.
Il faudrait trouver une de ses conquêtes et savoir comment elle a pu être si naïve.
Não seja ingênua. Ele a ameaçou com uma navalha.
Ne sois pas naïve, il t'a attaquée.
Sua rapariga estúpida e irritante.
Espèce de fille idiote, stupide et naïve.
Eu sei que a culpa é minha por ser tão ingénua.
C'est de ma faute. Je suis si naïve.
Eras a minha melhor amiga. Tão cheia de espírito e rápida, e eu ingénua.
Tu étais ma meilleure amie, spirituelle et vive, et moi j'étais si naïve.
Acho que era tão ingénua quanto Seymour.
Je devais être aussi naïve que Seymour, hein?
Os meus amigos dizem-me que eu sou ingénua, mas não sou tão tola que não veja o que pretende.
- Tous mes amis disent qu'ils me trouvent naïve, mais je ne suis pas assez sotte pour ne pas voir ce que vous voulez.
É ingênua... cândida pura.
Elle est... naïve, innocente... Pure.
És tão ingénua quanto o sushi congelado.
Tu es tellement naïve dès qu'il s'agit de sushi.
Fui ingênua quanto ao modo como funcionam as coisas no seu negócio.
Je suppose que j'étais naïve sur la manière dont marchent les affaires.
És muito ingénua!
Tu es si naïve, Kat!
Eu não sou estúpida.
Je ne suis pas naïve.
Vai escolher uma mulher indefesa e ingénua e fingir ser tudo o que não é.
Il choisira une femme... naïve et sans défense... prétendant être ce qu'il n'est pas.
- Pobre idiota, nunca irás sair disto!
Tu es bien naïve!
- Ashley, és tão ingénua.
- Ashley, tu es si naïve.
- Agora, quem está a ser ingénua?
- T'es vraiment trop naïve!
Apesar de um tanto ingênua, era minha amante.
Elle était ma maîtresse, aussi naïve qu'elle soit.