English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Notre

Notre traduction Français

167,151 traduction parallèle
É uma cidade que terá de ser purificada. Purificada por este exército sagrado!
La ville mérite d'être nettoyée par notre sainte armée.
Aelfric não é nosso inimigo?
N'est-il point notre ennemi?
Virão homens.
Notre heure viendra.
Ele seria um aliado.
Il serait notre allié.
Ragnar é um refém!
- Ragnar est notre otage.
O que quer que tenha provocado isto, não parece estar ligado ao nosso urânio desaparecido.
Peu importe ce qui a causé ça, ça ne semble pas être lié à la disparition de notre uranium.
A nossa vítima vê-os ao sair.
Notre victime les voit sortir.
Até esse momento, a nossa relação era estritamente profissional.
Jusqu'à ce moment - là, notre relation était strictement professionnelle.
A nossa vítima vê-os, eles entram em pânico e utilizam a mesma faca - para matar a nossa vítima.
Notre victime les voit, ils paniquent, ils utilisent le même couteau pour tuer notre victime.
E o nosso médico-legista comparou o ferimento dela com o da vítima, e confirmou ser a mesma faca.
Et notre légiste a comparé sa blessure à la blessure de la victime, et a confirmé que c'était la même arme.
Então, coloquei-a no cofre, e tentei esquecer a situação.
Je l'ai collé dans notre coffre-fort et j'ai essayé de l'oublier.
Pensa que o nosso pai o escolheu.
Il pense que notre père l'a choisi.
Foi aqui que o nosso pai foi morto.
C'est là que notre père a été tué.
Partis com o nosso amor, e levais as nossas esperanças.
Vous partez avec notre amour, et portez nos espérances.
Penso que o nosso destino nos espera lá.
Je pense que notre destin nous attend.
Em nome do nosso pai, iremos vencer.
Au nom de notre père, Nous vaincrons.
Se somos carregados por toda nossa vida, rapidamente nos esquecemos como andar.
Si on nous porte toute notre vie, on oublie rapidement comment marcher.
Todos nós fazemos o nosso melhor.
Nous faisons tous notre possible.
Padre Pascal veio me ver logo após a morte de nossa filha.
Le père Pascal est venu me voir peu de temps après la mort de notre fille.
Nossa sobrevivência depende de nós dois.
Notre survie dépend de nous deux.
De acordo com as leis de nosso reino, Eu, Louis XIV, Rei da França, Declaro solenemente que na minha ausência por causa da guerra, a regência da França e todos os bens será colocado nas mãos
Conformément aux lois de notre Royaume, moi, Louis XIV, Roi de France, déclare solennellement qu'en mon absence pour cause de guerre, la régence de la France et de toutes ses possessions sera placée entre les mains
E depois do nosso fim de semana, posso continuar a trabalhar lá ou voltar para Nova Iorque.
Et après notre week-end entre potes, je peux rester y travailler ou rentrer à New York.
Tínhamos um amor real e intenso e agora ela vai casar-se.
Notre amour était authentique et fort, et maintenant, elle va se marier.
Qual será a conclusão do nosso júri?
Quel sera le verdict de notre jury?
Vou informar os Wockeez da nossa ideia.
Je vais aller parler aux Wockeez de notre idée.
- O melhor episódio de sempre!
- Notre meilleur épisode!
Quero dedicar esta música ao meu bom amigo e anfitrião desta noite, o chefe Jeff.
Je veux dédier cette chanson à mon bon ami et notre hôte ce soir : chef Jeff.
Se fossem ingredientes, seriam farinha, sal e açúcar.
Si notre lineup était des ingrédients, on aurait de la farine, du sel et du sucre.
- O nosso velho amigo, o três de ouros.
- Notre vieil ami, le trois de carreaux.
Obrigado, Jesus, por reunires a nossa família na mesma sala para outro Dia de Ação de Graças da família Watkins.
Merci, Seigneur, d'avoir réuni notre famille dans une pièce pour un autre Thanksgiving de la famille Watkins.
Jesus chorou.
Jésus est notre sauveur.
Desculpa, estavas a dormir na nossa cama.
Désolée, mais tu dormais dans notre lit.
Fizeste um broche ao nosso cão?
Tu as sucé notre chien?
A menos que o convença a mudar-se para cá, acho que vamos iniciar a nossa vida em Modena.
À moins de le convaincre de venir vivre ici... je crois qu'on va commencer notre vie à Modène.
A ideia de voltar a Modena, à nossa vida, assusta-me imenso.
L'idée de rentrer à Modène, de retrouver notre vie, ça me terrorise.
Não te vou beijar na nossa primeira dança.
Je ne t'embrasserai pas à notre première danse.
O nosso contacto foi morto, mas...
Notre contact a été tué, mais...
O nosso RAP só precisa da manápula para aceder às comunicações deles.
Notre RAP a besoin du gantelet pour pénétrer leurs transmissions.
O nosso Hóspede está online.
Notre hôte est en ligne.
Irmãos e irmãs, os nossos gloriosos Hóspedes trouxeram-nos hoje uma grande bênção.
Frères et soeurs, nos glorieux hôtes... nous ont amené une grande bénédiction. L'éloignement des difficiles conditions de notre bloc.
Se você fizer alguma coisa que vá contra a nossa história, isto está tudo acabado.
Si vous faites autre chose que coller à notre histoire, c'est terminé.
Receberão o nosso eminente visitante na minha ausência.
Ils recevront notre visiteur à ma place.
É exactamente o que preveria o inimigo.
C'est ce que pensera notre ennemi.
O nosso rei derrotou os holandeses em Utreque e Nimega e agora o exército francês dirige-se para Amesterdão.
Notre Roi a vaincu les Hollandais à Utrecht et à Nimègue, et maintenant, l'armée française se dirige vers Amsterdam.
Nós temos uma má reputação a manter. Vós e eu.
On doit défendre notre réputation, toi et moi.
Franceses e francesas, erguei um copo ao nosso delicioso acordo com a Índia, à nossa gloriosa campanha na Holanda, e para agradecermos os sacrifícios feitos em nosso nome
Hommes et femmes de France, levez votre verre à notre précieux accord avec l'Inde, à notre glorieuse campagne en Hollande et en l'honneur des sacrifices faits en notre nom.
Senhor nosso Deus, damos graças pela vitória do nosso bom rei contra os inimigos do nosso povo e pelo vosso verdadeiro...
Seigneur, notre Dieu, nous Vous remercions pour la victoire de notre Roi contre les ennemis de notre peuple et de la seule vraie foi...
O Senhor dá igual valor a todos os nossos irmãos e irmãs.
Notre Seigneur accorde la même importance à tous.
- Nossa.
- La nôtre.
Tu deves ser o Charlie.
Il est notre ticket de sortie.
Com companhia mais estimulante do que nós?
Vous avez trouvé meilleure compagnie que la nôtre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]