Translate.vc / Portugais → Français / Par
Par traduction Français
252,664 traduction parallèle
É um cuboide, mas abre nesta fenda, esta abertura de luz.
Un parallélépipède scindé en deux par un interstice de lumière.
Se olharmos para os concertos dela antes de 2003, a maior parte das fotos eram feitas por profissionais na frente e vê-se uma grande imagem endeusada da estrela pop com uma data de luzes atrás.
Avant 2003, dans la plupart des concerts, les photos étaient prises par des professionnels au premier rang. La star était représentée comme un dieu avec un tas de lumières derrière.
E estão cientes que o espetáculo vai ser visto por muitos através desses meios, por isso, em certa medida, agora desenhamos para um quadrado.
Ils savent que beaucoup de personnes vont voir leur show par ce biais. D'une certaine façon, on conçoit des œuvres pour un carré.
Muitas vezes uso maquetes de cidades sem as pôr no chão, ponho-as nas paredes.
Quand j'utilise des maquettes de villes, je ne les mets pas par terre, je les mets sur un mur.
Por exemplo, a sensação de estar num túnel.
Par exemple, la sensation qu'on éprouve dans un tunnel.
Lemos as páginas do guião e criámos uma tabela, a cada segundo, a cada página, com o que se passa, quem diz o quê.
On a lu le script, et on a élaboré une chronologie, seconde par seconde, page par page, selon ce qui se passe et qui dit quoi.
E é por amor.
Moi, je le fais par amour.
Ali!
Par là!
Sim, só isso?
Mais, c'est envahi par les garçons perdus.
Também não o encontraram na Floresta Sul.
Aucun signe de lui par l'eau.
A Mary Margaret, por outro lado, nunca me desafiou.
Elle ne laisserait jamais ce Cricket mourir pour se protéger. Mary Margaret, par contre...
Arranja-me uma máscara de mergulho antes de começar a tortura com água?
Est-ce que vous pourriez me passer un tuba avant que la torture par noyade commence?
Um míssil montado num tripe, a uns 360 m daqui, e a avaliar pelos detritos... acolá, não muito longe daqui.
Avec un trépied équipé de MILAN à 350 m, et au vu des débris par ici, pas très loin.
O comando deste projecto passou para a Segurança Nacional às 9h.
Les commandes de ce projet sont reprises par l'Agence de la Sécurité Nationale à 9 h.
Segundo, já lutei contra os Alemães, os Shawnee, os Franceses, os Britânicos, cowboys, assassinos, pessoas que nem imagina, e não, não lutei na Grande Guerra, que, por sinal, parece ser a guerra mais inútil
Deuxièmement, j'ai combattu des allemands, des Shawnee, des Français, des Anglais, des cow-boys, des tueurs, des gens que vous n'imaginez même pas. Je n'ai peut-être pas combattu dans la Grande Guerre, qui, par ailleurs, semble être la guerre la plus insignifiante de toute l'histoire des guerres, mais je me suis battu!
Atira a chave pela janela, para eu poder ir à loja de ferragens.
Jette la clé par la fenêtre pour que j'aille la faire refaire.
Se me vir entrar, vai começar a querer saber onde fui. Porque eu intrigo as pessoas.
S'il me voit entrer, il va finir par se demander ce que je fais car j'intrigue les gens.
Duke LaCrosse Snyder, que estava na calha para suceder ao pai como presidente dos Washington Redskins, foi preso em Manhattan depois de familiares, preocupados com um comportamento errático escalante, descobrirem que tinha sido radicalizado pelo ISIS.
Duke LaCrosse Snyder, qui devait succéder à son père Orson à la tête des Redskins, a été arrêté à Manhattan après que sa famille, inquiète de ses troubles du comportement, a découvert qu'il avait été enrôlé par Daesh.
Pelas muralhas observámos
Que par-dessus les remparts nous observions
Agora, com a tua licença, vou atirar o lenço de forma vitoriosa e vou andando.
Si tu le permets, je vais enrouler mon écharpe d'un geste théâtral et par ici la sortie.
Jackie Lynn, não tinha tanto orgulho em ti desde que o jornal se enganou e publicou que eras Finalista de Mérito Nacional.
Jackie Lynn, je suis si fier de toi, comme la fois où on a imprimé par erreur que tu avais eu la bourse du mérite.
Tipo, uso cabedal e como carne.
Par exemple, je porte du cuir et je mange de la viande.
Estamos a gravar para a Netflix.
On est filmés par Netflix.
Porque estava no YouTube... A Quinta Sinfonia de Beethoven.
Prenons, par exemple, la Cinquieme Symphonie de Beethoven.
Ia dar-vos 80 dólares por mês, durante os próximos 240 anos. "
Je vous aurais donné 80 $ par mois pendant 240 ans. "
O mais famoso foi o do Ray Rice, o tipo que deu um soco à namorada no elevador.
Comme par exemple Ray Rice, qui a frappé sa copine dans un ascenseur.
Acabei por desistir, ao fim de seis meses, mas foi uma enorme descarga de adrenalina.
J'ai fini par abandonner apres six mois, mais quelle adrénaline!
Sempre senti que estava em desvantagem em termos de estado espírito ou energia.
J'ai toujours eu l'impression de manquer d'énergie par rapport aux autres.
Então, tomava antidepressivos há 17 anos e finalmente decidi :
Je prends des antidépresseurs depuis 17 ans, et j'ai fini par me dire :
Dizem : "Deus veio ter connosco há dois mil anos e tinha algumas regras simples : rezar cinco vezes por dia, não comer presunto, as mulheres têm de se vestir como ninjas."
Du genre : "Dieu est venu nous voir il y a 2 000 ans avec des regles simples :" 5 prieres par jour, interdit de manger du porc, les femmes doivent s'habiller comme des ninjas.
Então, comecei a ir e cheguei à conclusão de que não devia namorar com ela.
J'ai commencé a y aller, et j'ai fini par conclure que je ne devrais pas sortir avec elle.
Quero dizer, conheço muitas pessoas famosas do trabalho, mas torno-me amigo de algumas, fico obcecado por elas, fico com medo de estarem zangadas comigo, a pensar porque não me respondem há uma hora ou se terão ouvido o que disse sobre elas há três anos.
Je connais beaucoup de stars de par mon métier, et certaines sont des amies, et elles m'obsedent et je me demande si elles m'en veulent, vu qu'elles n'envoient pas de SMS depuis une heure, ou si elles se rappellent ce que j'ai dit a leur sujet il y a trois ans.
E podia encontrar alguém para me esconder, mas isso seria apenas medo e hábito.
Je pourrais trouver quelqu'un derriere qui me cacher, mais ce serait... par peur et par habitude.
Não sabem quem são, por isso, acham que qualquer pessoa seria um bom par para vocês.
On ne sait pas trop qui on est, donc on pense que tout le monde peut vous convenir.
Acabam por dizer : " Sabem que mais?
On finit par dire : "Tu sais quoi?"
não podemos gostar de mulheres pelo motivo pelo qual gostamos delas.
"Vous ne pouvez pas etre attiré par une femme pour la bonne raison."
Embora nunca tenha ouvido uma mulher descrever outra com base no caráter dela.
Meme si une femme ne décrit jamais une autre femme par un trait de caractere.
Há montes de merdas na ementa, mas comemos sempre Pad Thai.
Le menu est immense, mais on finit toujours par prendre le pad thai.
Quando Half Baked estreou, não teve boas críticas e eu diria que com razão.
A sa sortie, Half Baked a été mal vu par la critique... et a juste titre.
Por fim, disse : " Pai, preferia que me incluísses no teu testamento.
J'ai fini par dire : "Papa, j'aimerais que tu me mettes dans ton testament."
Mas, devido ao sentimento de culpa, acabei por ir.
Mais a force de culpabilité, j'ai fini par y aller.
O que se passou a seguir... Só me recordo de fragmentos.
Ce qui s'est passé ensuite, je ne me souviens que par morceaux.
A principal testemunha que o governo tinha contra ele entrou, convenientemente, em coma.
Le témoin principal du gouvernement contre lui est tombé comme par hasard dans le coma.
Eu estava sozinho ontem ou acompanhado por alguém?
Étais-je seul la nuit dernière, ou étais-je accompagné par... quelqu'un... mon associé?
Vivi toda a minha vida adulta rodeado por uma coroa de morte.
J'ai passé toute ma vie d'adulte entouré par... une couronne de la mort.
Eu fui envenenado. Por alguém que me é próximo.
J'ai été empoisonné... par quelqu'un proche de moi.
Tenho de descobrir quem foi.
J'ai besoin de découvrir par qui.
Uma flor que a Branca encontrou. A magia dela acordou-nos.
Par quoi as-tu été réveillé de ta misérable petite vie pour commencer?
Mesmo assim encontraram forma de trabalhar juntos.
Maman et toi êtes séparés par la malédiction depuis des semaines, et vous trouvez quand même le moyen de travailler ensemble.
Solta-me.
S'il s'agissait du Rocher du Crâne je t'aurais laissé te faire éviscérer par ces Garçons Perdus.
Por quem?
Par qui?