English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Pos

Pos traduction Français

24,709 traduction parallèle
Entrega-me a pessoa que pôs a bomba no meu carro, entreguem as vossas armas e explosivos até amanhã de manhã e ficará tudo entre nós.
Livre-moi celui qui a mis la bombe dans ma voiture, Dépose tes armes et tes explosifs avant demain matin, et tout restera entre nous.
E foi só aparecer uma vaga que você me pôs logo de lado por uma carinha bonita.
Et à la minute où un poste d'agent se libère tu me fais passer mon tour et tu le donnes à une jolie fille.
Pôs os tomates em cima da mesa?
Il a posé ses couilles sur la table?
Aposto que este merdoso está a trabalhar para os agentes da autoridade, muito provavelmente o FBI, que lhe pôs um microfone para que ele pudesse escutar os seus amigos bandidos.
Je suis prêt à parier que cette enflure travaille pour la justice. Sûrement le FBI. Ils l'ont sonorisé, et il espionne ses potes dealers ou membres de gangs.
Viu o valor de Pablo à distância e pôs-se na posição perfeita para tirar todo o proveito.
Elle a su prendre la position qu'il fallait pour profiter de lui.
Boas notícias, nós pedimos o almoço, para podermos ficar aqui e jogar ao Risco do Senhor dos Anéis.
- Bonne nouvelle, { \ pos ( 192,200 ) } on a commandé à manger, pour rester ici jouer au Risk Le seigneur des anneaux.
Sheldon, dissemos que jogávamos contigo hoje à noite.
{ \ pos ( 192,220 ) } On t'a dit qu'on jouerait ce soir.
À noite ainda estaremos a jogar. O jogo pode demorar oito horas facilmente.
{ \ pos ( 192,220 ) } On jouera encore ce soir, ce jeu peut durer huit heures.
Podes mudar de ideias quando souberes que esta é a nova edição expandida que contém um mapa mais completo da Terra Média, incluindo agora o Território Haradwaith.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu changeras d'avis en apprenant que c'est la nouvelle édition, { \ pos ( 192,220 ) } qui contient une carte plus complète de la Terre du milieu, { \ pos ( 192,220 ) } avec les territoires du Harad.
O Mike disse que usou força física, que lhe pôs as mãos em cima.
Mike a dit que vous l'aviez touché.
Pôs aquilo ali?
C'est vous qui avez mis ça là?
Então, pôs a torradeira no meio da mesa e todos os hóspedes, ao descerem para o pequeno-almoço, a viram.
Alors elle a mis le grille-pain au milieu de la table et tous les pensionnaires l'ont vu au petit-déjeuner.
Depois, pôs a chaleira ao lume.
Et elle a fait chauffer la bouilloire.
Desobedeceu a uma ordem directa, pôs em perigo não só a sua vida e a vida de dezenas de colegas, como as vidas de dezenas de cidadãos.
Vous avez désobéi un ordre direct, compromit non seulement votre vie et la vie de vos collègues, mais des dizaines d'autres vies aussi.
E já pôs muitas cabeças no cepo.
Et vous en avez mis beaucoup au pilori.
Curioso George, viste quem pôs esta geringonça arcaica aqui?
George le curieux, as-tu réussi à voir qui a mis cet engin archaïque ici?
Você é que a pôs em perigo,
Vous lui avez soumis à Faraday
Foi o teu pai que a pôs aí na tua ausência.
Ton père l'a installée en ton absence.
Respondendo à sua questão, John Ruth, quando o Major Marquis deixou 47 homens serem queimados vivos, por uma mera tentativa de fuga pelo mato, foi aí que a Facção lhe pôs a cabeça a prémio.
Pour répondre à ta question, John Ruth, quand le Major Marquis a brûlé vif quarante-sept hommes, juste pour permettre à un nègre de s'échapper, le Sud a mis une prime sur lui.
Não sei quem a pôs lá.
Je ne sais pas qui a fait ça.
O assassino pôs um corpo na cave do meu clube nocturno.
Le tueur a mis un corps dans le sous-sol de mon club.
Dirigi-me à porta para sair e a minha mãe pôs-se à frente.
Je me suis dirigée vers la porte, et ma mère s'est placée devant moi.
Como sei que não a pôs lá, noite à noite?
Comment puis-je savoir que vous ne l'avez pas mis là-dedans hier soir?
Quem terá disparado o último tiro que pôs término à vida de um juiz irrepreensível?
Mais qui d'autre aurait pu tirer le coup final qui a mit fin à la vie du juge irréprochable?
Mas o período de de espera para conseguir armas de fogo pôs essa precaução de lado.
La période d'attente pour les armes à feu ne nous a pas permis de nous équiper.
E o Ben, no último segundo, agarrou no volante pôs-nos em segurança e salvou-nos a vida.
Au dernier moment, Ben s'est emparé du volant et nous a sauvé la vie.
O meu terapeuta pôs-me a Effexor e acho que temos de reduzir, porque deixa-me volátil... e anorgásmica.
Mon psy m'a mise sous Effexor et je crois qu'il faut réduire la dose. Ça me rend explosive, anorgasmique.
Ele disse que o Capitão lhe pôs uma espada na boca.
Il a dit que le capitaine lui a mis une épée dans la bouche.
O Anthony pôs-lhe uma almofada, porque...
Merci. ... la dernier fois j'avais l'intention de prendre les meilleures places.
A Coco Chanel dizia que para se ser elegante, antes de sair de casa deve tirar a última coisa que pôs.
Si tu dis que tu vas prier pour moi, je te garantis que ça ne me fera pas arrêter de pleurer.
No caos, Maya pôs Kip em segurança.
Dans la panique, Maya a pu mettre Kip en sécurité.
Bighetti pôs a equipa a desperdiçar recursos valiosos, num canhão de batata.
Bighetti et son équipe gâchent les ressources - Quatre, trois, deux, un. - dans un fusil à patates.
Por isso, pensem ao tomarem a decisão final, que a EndFrame pôs, acidentalmente, uma garrafa de tequila na tecla de apagar. Garanto-vos que teriam dificuldade em apagar metade dos ficheiros que nós apagámos na melhor das hipóteses.
Alors gardez à l'esprit, lorsque vous prendrez votre décision finale que si Endframe avait accidentellement mis une bouteille de tequila sur la touche supprimer, je vous garantis qu'ils auraient eu du mal à effacer autant de fichiers que nous
Pões o teu futuro nas mãos do homem que pôs a rádio na Internet.
Tu mets ton avenir entre les mains du gars qui a mis la radio sur Internet?
- Pôs a rádio na Internet?
Est-ce que vous avez mis la radio sur Internet?
Pôs fim?
Y mettre fin?
Ele pôs-te a temer uma ameaça imaginária.
Il t'a effrayé avec une menace imaginaire.
E como ele tem estado a fazer isto por debaixo da mesa, ele pôs todas as acções numa conta, numa conta fiduciária, sob um nome falso.
Comme il bosse pour eux au black, il a placé toutes ses actions sur un compte, sous un nom d'emprunt.
Ou melhor ainda, porque não lhe damos a conhecer a ele, e à merda do tio dele, quem nos pôs nesta situação!
Ou on pourrait dire, à lui et au tonton, - pour qui on bosse.
Ninguém pôs aquela arma na minha mão.
Personne ne m'a mis ce flingue dans la main.
- Ela pôs-te na rua?
- Elle t'a jeté?
O agente de liberdade condicional até pôs duas estrelas douradas no frigorífico.
Son contrôleur judiciaire a même collé des étoiles sur le frigo.
Vai-me dizer como é que levou o meu filho para casa dele, e como é que pôs a unha do meu filho no interior de um homem morto.
Tu vas me dire comment tu as fait entrer mon fils dans sa maison et comment son ongle s'est retrouvé dans un cadavre.
O papá pôs pasta de dentes.
Papa a mis du dentifrice dessus.
Ele é que pôs a própria casa a arder.
Il a brûlé sa maison.
- Mal tive hipóteses de... - Na lista de perguntas, seria bom saber se a mulher que pôs uma maldição nos primogênitos desta família ainda respira.
Car sur la liste des questions évidentes, ce serait sympa de savoir si la femme qui a lancé une malédiction sur tous les premiers nés de cette famille respire encore.
Diz-me o que ele pôs em andamento. Kol.
Kol, qu'est-ce que c'est que ça?
Quarta, a Martine pôs a vida em ordem.
Le mercredi, Martine a mis de l'ordre dans sa vie.
A Irma, do fundo da rua, pôs o filho num programa após as aulas, no centro comunitário.
Irma, qui habite au bout de la rue, a mis son gosse dans un programme à la MJC.
Vivia em minha casa, pôs os arranhões na parede.
Le locataire avant moi. Celui qui a griffé le mur.
Pôs as propriedades oficialmente à venda.
Elle a mis la propriété en vente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]