English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Principio

Principio traduction Français

431 traduction parallèle
eu devo voltar ao principio. Segui-lo até o final.
Je vais maintenant à leur poursuite et suivrai leurs traces jusqu'au bout.
Porque não me conta tudo desde o principio.
Si vous me racontiez tout, depuis le début?
A principio não o reconheci.
Je ne vous avais pas reconnu.
No principio temia por mim e pelo Boy.
Autrefois, j'avais souvent peur pour moi et pour Boy.
Só se pode anular quando algo está errado desde o principio.
On ne peut faire annuler un mariage que quand il y a un problème.
A principio, no Campo de Concentração sonhava contigo o tempo todo.
Au début, au camp de concentration, je rêvais de toi.
Não lhe dei grande importância no principio.
Je n'y attachais pas d'importance.
Começando pelo principio. Destes 2 não conseguiremos nada novo.
En commençant par le début De tout celà 2 on obtiendra rien de nouveau.
Num hospital em Baltimore disseram-me que tinha um principio de tuberculose.
à l'hôpital de Baltimore, ils ont dit que j'avais la tuberculose.
Damos sempre uma festa no Diwali. E o principio do Inverno, é a melhor altura.
C'est la fête de l'automne, la saison la plus agréable.
- Eu nunca acreditei. Desde o principio!
Je vous l'ai dit je connais les britanniques et leurs pièges enfantins!
- Desde o principio que soube, daquela rapariga.
- Je savais dès le début pour la fille.
Uh, não a principio, mas, uh...
Pas au début, mais -
Bem, eu quero dizer que ela não referiu nomes a principio.
Eh bien, elle n'a pas mentionné de nom au début.
Ainda acho que o principio básico está bem.
Je pensais pourtant que le principe de base était exact.
O Dia da Paz assinalou o principio da batalha... e a propaganda comunista foi para além das palavras e cartazes.
La journée de la paix marqua le début de la bataille, et la propagande rouge ne se limita pas aux affiches.
De principio até pode não ser mau. Até podes tirar proveito.
Peut-être que ça te déplaira pas.
É o principio do fim para eles.
Leur fin est proche.
Todos os Exércitos detestam mudanças, em principio.
L'armée déteste le changement.
Se eu conseguisse encontrar a chave, o principio... e juntar tudo, eu...
Si seulement je trouvais la clé, l'origine... Je reconstituerais tout et...
E se começasse pelo principio?
Commencez par le commencement.
O principio básico é o mesmo envolvido que aqui.
Ici, c'est le même phénomène.
Meus pais no principio pensavam que se amavam. Não vou seguir por aí, Libby.
Mes parents croyaient s'aimer au début.
Disse que no principio a terra era muito quente para ter vida.
Qu'au début, il faisait trop chaud sur Terre pour toute forme de vie.
Se no principio só havia : Caim, Abel, Adão e Eva de onde pode ter vindo essa outra mulher?
Si à l'origine, il n'y avait qu'Abel, Caïn, Adam et Eve, d'où venait donc cette femme?
Devia ter feito isso desde o principio.
J'aurais dû agir ainsi dès le début.
Pelo menos ao principio.
Du moins, au début.
Então está a trabalhar com base no principio que ela é francesa?
Vous supposez donc que la morte était Française.
" Cleve espera participar desde o principio.
" Cleve commencera en bas de l'échelle.
A principio, nada mais se retira do que o presente, e os seus tormentos.
Au début : rien d'autre que l'arrachement au temps présent et ses chevalets.
Na verdade, é a única coisa de que tem certeza no meio deste mundo atemporal que a principio o atinge com a sua opulência.
C'est d'ailleurs la seule chose dont il est sûr dans ce monde sans date qui le bouleverse d'abord par sa richesse.
Ela pergunta-lhe sobre o seu colar o colar de combate que usou no principio da guerra que ainda está por chegar.
Elle l'interroge sur son collier, le collier du combattant qu'il portait au début de cette guerre qui éclatera un jour.
Nem pensámos em casar-nos no principio.
D'abord on ne pensait pas au mariage.
Penso que andas com alguma idéia em mente. Queres falar sobre isso, ou não estaria aqui, em principio.
je crois que tu as quelque chose en tête... dont tu veux causer.
Então tenho que... Tenho que voltar... - Ao principio, não?
J'y retourne, et je me r tapes tout le début!
Tenho estadp contra este projecto desde o principio.
Steele, je suis contre ce projét depuis le début.
Eu li-o ontem à noite do principio ao fim... e é completamente inútil.
Oui, comme celui-là. Je l'ai lu la nuit derniére du début à la fin. Il est plus qu'inutile.
O principio é sempre igual e o fim, é sempre o mesmo e o que acontece entretanto, é... - Bem, para não para si, foi isso que percebi.
Le début et la fin sont toujours identiques et ce qu'il y a entre les deux... n'est pas pour vous.
Se lhe tivesses dito a verdade desde o principio.
Si seulement tu ne lui avais pas menti en arrivant.
Quando me fez preguntas sobre Mozart, a principio suspeitou porque eu nem sabia dizer o nome.
Elle me parla de Mozart. Je ne le connaissais pas. Cela éveilla ses soupçons.
Um líder do Governo Cubano. Ele esteve no movimento desdo o principio.
Un des chefs, a fait partie du mouvement dès le début.
Á principio riu bastante, mas depois adotou uma conduta excessivamente grave, como se minha demência estivesse fora de qualquer suspeita.
Au début, il riait de bon coeur... et ensuite il revint sur une attitude excessivement grave, comme si mon dêraisonnement eût été au delà du soupçon.
Ao principio, eu pensava que era o dinheiro. Mas agora não.
D'abord, j'ai cru que c'était l'argent, maintenant, je sais.
A proporção é a mesma que no principio.
Nos chances sont les mêmes qu'au départ.
Vou apagar tudo e começar do principio.
J'efface tout ça et je recommence.
Querem que repita desde o principio?
Je dois répéter encore le début?
Ao principio, vai levá-la p'ra toda a parte.
Au début, il va emmener Liliane partout dans son travail.
Mas, claro está, no principio trabalhavam para ele porque ele os alimentava e os vestia, mas mais tarde, quando as árvores começaram a dar frutos, passou a ser uma questão muito diferente, e os padres abandonaram a ilha, para nunca voltar.
Il a nourri et habillé les gens. Mais lorsque les arbres ont donné des fruits, les pasteurs sont partis pour toujours.
No principio dizem-me que não existe tal menina.
On me dit que l'enfant n'existe pas.
Ao principio tive medo, depois pensei que era ridículo.
Au début j'ai été effrayé, Puis j'ai pensé que c'était idiot.
No principio de sua investigação, Mastropiero supôs... que don Rodrigo pertencia a mesma familia Díaz que as célebres... cortesãs Angustias e Dolores Díaz, mas logo, verificando certas datas,... comprovou que Angustias e Dolores... não provinham desses Díaz
Au début de son investigation Mastropiero pensait... que don Rodrigo était de la famille Díaz des célèbres... courtisanes Angoisses y Douleurs Díaz, mais, rapprochant quelques dates... il trouva qu'Angoisses et Douleurs... n'étaient pas de ces Diaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]