Translate.vc / Portugais → Français / Resume
Resume traduction Français
2,023 traduction parallèle
Bem, parece que isso resume tudo em uma grande bola de...
On dirait bien que ça met un point final à cette...
Agora que o Danko atirou o Nathan de um edifício e o viu fugir, a voar, tudo se resume a si, Noah.
Maintenant que Danko a jeté Nathan du haut d'un immeuble et l'a vu s'envoler, tout dépend de vous, Noah.
O que resume a minha vida, mais década, menos década.
ce qui nous amène à peu près à il y a 10 ans.
Relativamente aquilo que queremos, não se resume a informações. Não quando tem muito mais para nos oferecer.
Quant à ce que nous voulons, les informations ne suffisent pas, pas quand vous avez tant à offrir.
Para eles, a vida resume-se a lucro e prejuízo...
La vie pour lui est juste une déclaration de pertes et profits.
Na verdade, não se resume a vestidos e coroas, Carter.
Il n'y a pas que les robes et les couronnes, Carter.
Que se resume ao que se veste e à aparência.
Qu'elles s'intéressent uniquement à leur apparence.
A reunião resume-se a isto?
C'est comme ça que ça se passe?
Tudo se resume a um número :
Tout revient à un nombre :
E tudo se resume a isto : o momento final.
Et c'est ainsi que nous arrivons au dénouement.
Tive uma ideia, dizemos uma palavra que resume o que achamos dela.
J'ai une idée. Si on disait chacune un mot qui résume ce qu'on ressent pour elle?
E nem consegues fazer isso, porque tudo se resume a ti, Eric.
Et tu ne veut même pas faire ça, Parce que tu es egocentrique, Eric.
E todo o departamento se resume a ele.
Le service au complet, c'est lui.
Portanto, eu digo que tudo se resume a como iremos morrer.
Je pense qu'il faut choisir comment mourir.
- Resume-se tudo ao mesmo :
Ça en arrive toujours à la même phrase :
O governo do Brasil quer registar que para nós, isto tudo se resume no que pode ser descrito como disparate biológico.
Le gouvernement du Brésil affirme que cela relève à nos yeux d'une pure fiction biologique.
Resume tudo.
Tout y est.
Isso resume tudo?
Ça résume la situation.
Quando estou a escrever, percebo que tudo se resume às escolhas :
Quand j'écris, tout est question de choix :
A sua vida, agora, gira à volta de manter a Kate viva.
Maintenant, sa vie se résume à garder ma soeur en vie.
O currículo é impressionante.
Tout un résumé.
Portanto, basicamente, o que quer dizer, Sr. Bauer, é que o fim justifica os meios, e que o senhor está acima da Lei.
Alors, en résumé, ce que vous dites, M. Bauer, c'est que la fin justifie les moyens et que vous êtes au-dessus des lois.
Resumidamente, quero um lugar à mesa.
En résumé, je veux une place à l'exécutif.
Conclusão : O FBI não será a solução para o nosso problema.
En résumé, le FBI ne sera pas la réponse à nos prières.
Apenas uma. - Uma viagem?
Tout se résume à un voyage.
Foi uma jogada impressionante.
C'était un résumé détaillé.
Bom, resumindo e...
Bref, en résumé...
- Resumindo e concluindo...
- En résumé...
Laurence Dominic não é só isso.
Laurence Dominic ne se résume pas qu'à ça.
Tudo se resume a isso.
{ \ pos ( 192,200 ) } Tout y converge.
E não se importa de rever o resumo do depoimento que nos deu ontem só para ter certeza que está exacto?
Et j'aimerais que vous lisiez le résumé de votre déclaration d'hier, pour vérifier qu'il est exact.
Na verdade, em todo o lado menos aqui.
En résumé, partout sauf ici.
Alguns dos filmes têm algumas miúdas bonitas.
En résumé, c'est un film avec de superbes filles.
Oh, então, Daisy, dá me o principal.
Fais-moi un résumé.
Temos um avião cheio de pessoas mortas e a nossa melhor pista é nada?
Un avion rempli de passagers s'écrase et notre meilleure piste se résume à rien?
É complicado, mas basicamente, sim.
C'est compliqué, mais en résumé, oui.
Como se a minha vida fosse assim.
Que ma vie se résume à ça.
Vais levar-me ao centro comercial. Vou comprar um livro que sintetize as teorias actuais sobre como fazer amigos.
Tu me conduis au centre commercial pour acheter un livre qui résume les théories sur la manière de se lier d'amitié.
Destilei a sua essência para um simples diagrama que me conduzirá por todo o processo.
J'en ai résumé l'essence dans ce tableau qui me guidera dans le processus.
Cirurgia plástica é sobre volume.
La chirurgie plastique se résume au volume.
Vamos passar algumas cenas do programa.
On va diffuser un résumé de la série.
Antes de vos mostrar cenas das últimas dez temporadas de Hope's Edge, gostava de deixar as coisas em aberto para questões.
Avant de vous montrer un résumé des 10 saisons d'"Au bord de l'Espoir", je voudrais ouvrir le fil de vos questions.
Vou dar-te a versão resumida.
Je résume.
E assim, resumindo, existem apenas dois mandamentos verdadeiros, os outros oito são apenas para encher.
Et donc, en résumé, il n'y a que deux vrais commandements, et les huit autres sont des bouche-trous.
O mergulho livre, em termos simples, é como o "snorkelling" profundo. Vemos até onde podemos ir e por quanto tempo sustemos a respiração.
En résumé, l'apnée se rapproche d'une sortie en tuba, sauf qu'on plonge le plus loin possible sans reprendre d'air.
Pai, pensei que me ias ajudar com o meu trabalho.
Papa, je croyais que tu allais m'aider à faire mon résumé.
Tive um "Bom" no meu trabalho!
J'ai eu un "A" à mon résumé!
Entretanto, toda a minha história sexual consiste num broche feito por um homem.
Mais ma vie sexuelle se résume à une seule pipe, faite par un homme.
Resumindo, o Ian, o Roy, e a Sasha visitaram velhota.
Je résume, Ian, Roy, et Sasha voient la vieille dame.
Vou fazer um resumo, mas acho melhor verem isto.
Je ferai un résumé, mais vous devriez voir ça.
Portanto, em suma, os temas predominantes em Hamlet, de William Shakespeare, são :
Donc. En résumé, les thèmes prédominants d'Hamlet de William Shakespeare sont... action, inaction,