Translate.vc / Portugais → Français / Rivière
Rivière traduction Français
4,480 traduction parallèle
Vão andar a dragar o rio durante semanas, ninguém virá cá procurar.
Ils vont draguer la rivière pendant des semaines. Personne ne viendra regarder par ici.
No "Inferno" de Dante, o Virgil escolta Dante através dos Nove Círculos do Inferno, e aqui o Phlegyas é quem o leva através do Rio Styx, o Rio da Morte.
Dans l'Enfer de Dante, Virgil accompagne Dante à travers les neuf Cercles de l'Enfer, et Phlégyas ici est celui qui lui a fait passer le Styx, La Rivière de la Mort.
É na Reserva. Do outro lado do rio Powder.
C'est dans la réserve, juste de l'autre côté de la rivière.
É como ter um colar de diamantes da Rainha Mary sem a pérola "La Peregrina".
C'est comme avoir la rivière de diamants de la Reine Mary sans la Perle Pérégrine. Jones travaille sur une liste de suspects.
Então não vai correr ao longo do rio mas faz abdominais de frente para a parede às 2h.
Donc, vous n'irez pas courir le long de la rivière mais vous faites des exercices contre un mur à 2h du matin.
Além disso, o rio cheira a bacalhau velho.
En plus, la rivière sent le poisson pourri.
Receio que tenhamos recuperado o seu corpo no rio esta manhã.
J'ai peur que nous ayons repêché son corps dans la rivière ce matin.
A vítima já estava morta ou morreu afogada no rio?
Donc, la victime était déjà morte ou s'est-elle noyée dans la rivière, Mr?
Os pulmões também têm resíduos de algas vermelhas, que não se encontram nem no Rio Yarra nem na Baía de Port Phillip.
Les poumons contiennent aussi des traces d'algues rouges, un genre qui ne se trouve que dans la rivière Yarra ou la baie de Port Phillip.
Tudo o que boiar na baía ou no rio pode ser apanhado.
Quoi qu'il en soit la baie ou la rivière peut s'y coincer.
A polícia retirou o Lou do rio, com duas balas nele.
Les flics ont sorti Lou de la rivière avec deux balles dans son corps.
Um barco de pescadores encontrou-o esta manhã.
Gillnetter. Sur l'île du gouvernement. On l'a sorti de la rivière ce matin.
Deve ser dos detritos do rio.
Probablement par les débris de la rivière.
Estávamos todos no rio.
On était tous dans la rivière.
Estava a gritar, a Anna parecia muito assustada... e gritava para sairmos do rio e depois...
Il criait et Anna avait vraiment l'air effrayée, elle nous criait de sortir de la rivière, et ensuite quelque chose...
Procurei-o pelo rio todo.
Je l'ai cherché tout le long de la rivière.
- Foi aqui que entraram no rio?
C'est ici que vous êtes entrés dans la rivière? Oui.
O que lhe aconteceu? Acho que ela fugiu assim que eu saí do rio.
Je pense qu'elle s'est enfuie dès le moment où j'étais hors de la rivière.
A patrulha do rio não encontrou corpos... que combinem com a descrição da Sarah e da Anna... ou com a que o Nick viu entrar no rio.
La brigade fluviale n'a pas trouvé de corps correspondant à la description faite par Jake de Sarah, Anna, ou de la fille que Nick a vu plonger dans la rivière.
Devem ter saído do rio, pegado nas coisas e fugido.
Elle ont dû sortir de la rivière, attraper leurs affaires, et courir.
A rapariga que vi entrar no rio... era mais do que uma rapariga quando entrou na água.
La fille que j'ai vu aller dans la rivière était bien plus qu'une fille quand elle a plongé sous l'eau.
Num rio?
Dans la rivière?
Foi roubado da vitima do rio.
Il a été pris à l'endroit où la victime est allée dans la rivière.
A rapariga da esquerda é parecida com a que persegui no rio.
La fille à gauche ressemble à celle que j'ai chassé dans la rivière. La naïade?
Duvido que aguentem até amanhã. - E a que salvou a vítima?
Et la fille qui a sauvé la victime de la rivière?
Eles devem ter esperado por nós no rio.
Ils devaient nous attendre dans la rivière.
eu guinei o carro para o rio para morrer.
J'ai conduit ma voiture tout droit vers une rivière pour mourir.
Vê na ribanceira.
Regardez au bord de la rivière!
Outros saíram de fininho, declarando ser mais uma catástrofe com doces. Como o superdoce do Rio Chicago em 82. Ou o derretimento em 81.
D'autres auraient fuit, déclarant qu'il s'agissait juste d'une autre catastrophe liée aux bonbons comme le lâché de Dragibus dans la rivière de Chicago en 82, ou la fonte de Nerds de 81.
Todos os domingos de manhã, vou limpar o rio.
Tous les dimanches matin, Je vais nettoyer la rivière.
Este é o rio que limpamos.
C'est la rivière que nous nettoyons.
Agora, e esse Rio Jordão?
On chante La Rivière Jordan?
- O Rio Jordão é fundo e vasto - O Rio Jordão é fundo e vasto
La rivière Jordan est profonde et large
Normalmente vão para o rio, a não ser que sejam bloqueados.
Normalement ça finit dans la rivière sauf s'il y a un bouchon.
Há dois grandes túneis em ambos os lados do rio, e o outro sai do atoleiro em Columbia.
Il y a deux gros tunnels d'interception des deux côtés de la rivière, et un autre au bourbier Britannique.
- Além das sarjetas? - São onde desaguam, onde o excesso vai para o rio.
- Faudra passer par les déversoirs où les excès se déversent dans la rivière.
Caso contrário, encontrarás partes dele no rio.
Sinon, vous trouverez des morceaux de lui dans la rivière. Laissez-moi lui parler.
Que rio é aquele?
C'est quelle rivière?
Só quero certificar-me que pareces divertido, e cheio de vida, em vez de um corpo que acabaram de resgatar do rio.
Je veux juste m'assurer que tu sembles sympa et plein de vie et non pas comme quelqu'un qu'on vient de sortir de la rivière.
A semana passada, tiraram-te de um rio.
On t'a sorti d'une rivière la semaine dernière.
O chef está feliz com o prato do dia que é salmão do rio Copper, e...
Le chef est particulièrement heureux de la pèche du jour, C'est un saumon de la rivière Copper et...
Foi encontrado largado perto do rio East.
Les uniformes l'ont trouvé abandonnée à l'est de la rivière.
De qualquer forma, estava a fazer "zapping" pelos canais e estava a dar "A Ponte do Rio Kwai".
Tu as des nuits comme ça. Bref, j'ai survolé les chaînes et tombé sur Le pont de la rivière Kwai.
Lavei-a no rio por três dias e sequei-a por mais três dias, e depois recitei o Mantra da energia 100 vezes.
Je l'ai lavé dans la rivière pendant trois jours, puis je l'ai séché pendant trois jours encore. J'ai récité la Mantra de l'Énergie cent fois.
E depois atirou o carro para o rio.
Et ensuite elle a jeté sa voiture dans une rivière.
Não te enganes a ti próprio!
Il volait vers la rivière. Je vais prendre ma pause maintenant, pendant que c'est calme.
Pode me dizer um elemento químico?
Quelle est la plus large rivière d'Amérique du Nord? Le Mississipi.
Eu deveria cumprir com o meu dever, Senhor. Sou seu patrão.
J'ai de telles pensées dans mon esprit, je veux juste le jeter dans la rivière, aller sur le pont, le mettre dans un sac avec une pierre, et le balancer dans l'eau, en être débarrassé.
Que tal estava o rio?
Comment était la rivière?
Não, o Norte é ao lado do rio.
- Non, le nord est du côté de la rivière.
Espera, eu sei onde fica o rio.
- Je sais où se trouvait la rivière.