English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Rêve

Rêve traduction Français

19,373 traduction parallèle
Ver e pensar são a mesma coisa quando os teus olhos estão fechados como um sonho, mas escolhes o que acontece.
Voir et penser, c'est la même chose, quand on a les yeux fermés. C'est comme un rêve, mais on choisit ce qui arrive.
Cheia de sonhos sobre uma nova vida cheia de felicidade.
M'offrir le rêve d'une vie nouvelle Et m'éblouir de bonheur
Quando estou longe, sonho com o teu coelho estufado, Rose.
Quand je suis loin, je rêve parfois de ton civet de lapin, Rose.
Vai com calma com o meu amigo porque vou dizer-te agora mesmo que o teu corpo está perfeito.
Le pauvre! Laisse-le tranquille, parce que là, il a un corps de rêve.
Porque ela é alta e é um monstro de beleza?
- Et pourquoi ça? Parce que c'est une créature de rêve à la beauté monstrueuse?
Jesus, Joey, podes soletrar "viciado"?
- C'est ridicule. - Arrête, Joey. Je rêve ou tu fais ta coincée?
O teu fim de semana perfeito... não acabou tão perfeito, sabidão?
Ton... ton week-end de rêve... ne va pas finir aussi bien que tu le crois.
O sonho americano continua vivo.
Le rêve américain est encore vivant.
Barbara Bui? Estás a brincar?
- "Barbara Bui." Mon mais je rêve!
A Julie podia então ser feliz substituindo o sonho pela realidade.
Car Julie pouvait alors se contenter de substituer le rêve à la réalité.
Nunca sonhei com o dia do'casamento'.
Je n'ai jamais eu aucun rêve de mariage.
Eu vejo um sonho de marketing.
Je vois le rêve d'un marchand.
- Estou radiante, muito feliz.
- Je vis dans un rêve, mes attentes ont été dépassées.
- É um sonho tornado realidade.
- C'est un rêve devenu réalité.
Estão a gozar!
Je rêve?
Anda lá. Isto devia ser uma fantasia.
C'est censé être un rêve.
Ninguém quer ir a algum lugar exótico?
Personne ne rêve d'une destination exotique? Australie?
Estou num sonho.
Dans un rêve.
Estás num sonho.
Tu es dans un rêve.
O sonho de qualquer homem.
Le rêve de tout homme.
A um sono profundo e sem sonhos.
"une profonde torpeur sans rêve."
Em breve, sentirás isto tudo como um sonho distante.
Bientôt, tout ne sera plus qu'un rêve.
Até lá, que descanses num sono profundo e sem sonhos.
Jusque là, puisses-tu plonger dans "une profonde torpeur sans rêve".
- Num sonho.
- Dans un rêve.
Um sonho que pode determinar a tua vida.
Un rêve qui pourrait déterminer ta vie.
Queres acordar deste sonho, Dolores?
Veux-tu t'éveiller de ce rêve?
Sonha com boa saúde.
Rêve bien.
Isto é o teu sonho.
C'est ton rêve.
É maior do que o teu sonho.
Ça va plus loin que ton rêve.
- Andamos a sonhar com uma viagem.
- À vrai dire, on rêve d'y aller. Pas vrai, Ray?
Permitam-se viver o sonho americano.
Offrez-vous une part du rêve américain.
Agarrem o sonho americano.
Prenez-le dans vos bras, le rêve américain.
Desculpa lá se queria que concretizasses o teu sonho.
Eh bien, excuse-moi d'avoir voulu que tu réalises ton rêve.
"Equipa de sonho"?
"L'équipe de rêve"? N'importe quoi.
Não és um sonho?
Tu n'es pas un rêve?
Não, não sou um sonho.
Non, je ne suis pas un rêve.
Sonhei que o Bandon estava sozinho, a afundar num mar negro.
J'ai fait un rêve, Bandon était seul, se noyant dans une mer noire.
A jogar ao que gostaríamos de ser?
On ne joue pas à dire qui on rêve d'être?
Acho que não é o quero ser, mas sim o que sou.
C'est pas tellement qui je rêve d'être, c'est qui je suis.
Vi-o num sonho, Carocha.
Je l'ai vu en rêve.
Num sonho?
En rêve?
O pai é russo, sonha em ter um bar, mas tem cadastro.
Son père est russe, il rêve de tenir un pub mais il a un casier.
Podemos falar juntos do casamento.
- Tu m'as attendue? - Oui. C'est ce dont nous avons rêvé, n'est-ce pas?
Os locais que guardam o portão da frente são inúteis, o perímetro é vulnerável e este complexo é um paraíso para snipers.
Les Libyens au portail ne valent rien, le périmètre est vulnérable, c'est l'endroit rêvé pour un tireur d'élite.
Eu sei isso, porque sonhei convosco mesmo antes de nascerem.
Je le sais parce que j'ai rêvé de toi depuis avant ta naissance.
Ele descreve como bateu e atacou pessoas negras.
- Arrête. Il a rêvé de tabasser et d'agresser des Noirs.
Eu sonhei que lutei com um esqueleto gigante com espadas na cabeça.
J'ai rêvé que je me battais avec un squelette géant avec des épées sur le crâne.
Algo com que todos sonhamos...
On en a tous rêvé...
O nosso Pai Real, que fez crescer este Império Mongol mais do que Gengis sonhara?
Notre père royal, qui a développé l'empire mongol plus que ne l'avait même rêvé Genghis?
Estava a sonhar que estávamos na Ark antes de os mandarmos para a Terra.
J'ai rêvé qu'on était dans l'arche avant d'envoyer les enfants sur terre.
Estava a sonhar contigo.
J'ai rêvé de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]