English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Sabía

Sabía traduction Français

70 traduction parallèle
Ja sabía que esquecia algo.
Je savais que nous en oublierions.
Tem esquecido tudo o que sabía sobre barcos.
II ne sait plus naviguer!
Está apaixonado pelos ovos duros. - Sabía?
Il adore les oeufs durs, vous saviez?
Quando voltamos ao barco, sabía que Linda tinha morrido.
Quand nous sommes retournés á mon bateau, je savais que Linda était morte.
Eu sabía onde se encontravam as riquezas ocultas.
Je savais où se trouvaient les richesses cachées.
Não sabía se estaría aquí ou não.
Yo no sabía si estaría aquí.
- Ninguem sabia o esconderijo.
- Nadie sabía el escondite.
Sabía que algúm día voltaria.
Yo sabía que un día volvería.
Gino sabia-o. Ele próprio sabía-o.
Gino le savait lui-même.
E embora os sinos da Igreja tocassem e as lojas estivessem fechadas... e de não haver ninguém na praça, ele sabía que esse dia não era domingo.
Même si la cloche de l'église sonnait, que les boutiques étaient closes et qu'il n'y avait personne sur la Grand-Place, il savait que ce n'était pas dimanche.
- Meu senhor, não sabía.
- Mon seigneur, je ne savais pas.
Sabía que Ordonez te trairia.
Je savais qu'Ordoñez te trahirait.
"Sabía que era um vencedor"
" Je savais que je gagnerais
Nessa noite, penetrando profundamente no coração da Transsilvania... o Professor Abronsius não sabía ainda que estava prestes a chegar ao fim de uma misteriosa investigação, devido à qual tinha percorrido toda Europa Central durante anos acompanhado pelo seu único e fiel discípulo, Alfred.
Cette nuit là, pénétrant au plus profond le coeur de la Transylvanie... le professeur Abronsius ne savait pas qu'il était sur le point de mettre un terme à sa quête mystérieuse pour laquelle il avait parcouru toute l'Europe centrale des années durant, accompagné de son unique et fidèle disciple, Alfred.
Sabía que assim seria...
Encore et toujours.
Não sabía se estava apaixonado ou se estava com varíola.
L'amour, au fond, c'est la variole.
Podias ver que ele sabía a meu respeito.
En ce qui me concerne, il savait.
Não sabía nada, não podía saber.
Je savais pas. Je pouvais pas savoir.
No sabía nada de Dekker.
Je savais rien, pour Dekker.
Eu disse que quando te visse, te mataria. 628 00 : 56 : 58,123 - - 00 : 57 : 00,131 Não sabía nada sobre Dekker.
Je t'ai dit que la prochaine fois, je te tuerais.
Sabía que tinhas que estar por aqui.
Je savais que vous deviez être ici.
Na página 30 já sabía quem era o assassino.
J'ai trouvé l'assassin page 30!
Eu sabía. eu soube sempre.
Je le savais, je l'ai toujours su.
- Não sabía que você estava a olhar.
- Je ne pensais pas que vous reluquiez.
E no outono desse ano, nunca se sabía onde Ed Leland estava.
Et durant l'automne de cette même année on ne savait jamais où serait Ed Leland.
Se sabía que ficavam assím, podia comprar algo que combinara. Aqui.
Si j'avais su que ces taches vireraient au violet j'aurais acheté des sacs assortis.
Aquela noite no Clube, eu sabía... que tinha encontrado alguém especial.
L'autre soir, au club, j'ai su que j'avais rencontré quelqu'un de spécial.
Sabía que eras um aproveitador.
Un vrai clodo!
Sabía que as camisinhas são gratis no hotel?
Cet hôtel offre des capotes.
Sabía que essa pequena castradora era menor de idade?
Une des croqueuses de bite était mineure, tu le savais?
Mas os passos... Eu sabía sempre que era ele.
Mais à ses pas... je savais que c'était lui.
Sabía que me horrorízava pensar nelas sequer.
Il savait que j'en avais horreur.
- Quería ter ligado mais cedo mas não sabía o que dizer.
Je voulais t'appeler plus tôt, mais je ne savais pas comment t'expliquer. - Elle a quel âge?
- Eu sabía que era possível.
- C'était donc possible
Sabia que Francis não nos deixaria até ter a carta... e eu sabía que você iria nos entregar.
ils ont une fausse lettre. je savais que Francis ne nous aurait pas laisser seul sans rien et je sais que vous l'avez reprise.
Mãe, sabía que eu estive perto de morrer?
Maman, tu sais que j'ai faillit mourrir?
Quando olho para ti e tu para mim, sabía que eras ela, sabía que eras a minha Angeline.
En vous voyant, j'ai su que c'était elle : mon Angeline, ma femme!
Sabía que um homem solitário não teria hipóteses.
Il savait qu'un homme seul n'avait aucune chance.
Loved by the Buffalo sabía que uma visão de Wakan Tanka poderia mudar o seu percurso de vida.
Loved by the Buffalo savait qu'une vision de Wakan Tanka changerait le cours de sa vie.
O sabía, te has enamorado dele. Porque?
Je sais, tu es amoureuse de lui.
Sabía que dirías isso. Te besaré eu.
Je savais que tu dirais cela.
O que Henry nega na parte número 7, afirmando que não sabía nada e que os húngaros só estavam interessados na sua reinterpretação de "O casamento entre o céu e o inferno", de Blake, e em algumas das suas experiências químicas.
- Chose qui le lie au volume sept, où il soutient qu'il ignorait tout de cette vente d'armes à l'Iran et que les Hongrois n'étaient intéressés qu'à son analyse révolutionnaire du livre le Mariage du ciel et de l'enfer de William Blake et à certaines de ses expériences de chimie.
Já sabía.
Je le savais.
Já sabía.
Je le savais. J'en étais sûre.
Não sabía que me fazia falta.
Je ne pensais pas que j'en aurais besoin.
Cutter sabía. sabia.
Cutter le savait. Il le savait.
Então, alguém sabía que Kyle estava lá dentro.
Donc quelqu'un savait que Kyle était à l'intérieur.
Sabía que estava a mentir.
Jennifer Aniston. Je savais qu'il baratinait.
Sabía que dirías isso...
Je savais que tu dirais cela.
Não sabía que eras uma princesa.
Je ne savais pas que vous étiez notre princesse.
Sabía que irias ser boa comigo.
Je savais que vous seriez ainsi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]