English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Scene

Scene traduction Français

293 traduction parallèle
O camarada Gussif, adjunto principal do encenador.
Camarade Goussev, notre assistant du metteur en scene.
Oucam... quando vos der o sinal, quero que formem uma fila unica de cada lado do palco.
Ecoutez-moi! A mon signal, mettez-vous sur deux rangs. De chaque cote de la scene.
E façam uma fila direita no palco.
Restez bien en rang, pas de pagaille sur la scene.
- Voce e um actor de comedia!
- Bravo pour Ia scene du deux!
E, COMO LOCAL DO CRIME...
QUANT A LA SCENE DU CRIME...
Quantos séculos representarão esta cena sublime... em nações que não nasceram e em línguas desconhecidas!
Combien de siecles futurs verront représenter cette noble scene, dans des futurs empires et dans des langues encore inconnues!
Acto IV. Cena Vl.
Acte IV. Scene VI.
Devemos permitir ao senhor Rivers que realize o seu concerto esta noite.
Rivers doit paraitre sur scene ce soir.
E ela vem comigo.
Elle vient avec moi. { THIS SCENE WAS NOT REPORT }
Ela não se atrevia a entrar em palco.
Elle n'oserait pas monter sur scene.
O que te levou a pensar naquela cena culminante, em que o arquitecto vai a caminho de casa com a namorada dele que é actriz e a ex-mulher esquizofrénica lhes salta à frente e o esfaqueia até à morte?
Comment as-tu eu l'idee de cette scene où l'architecte rentre chez lui avec sa petite amie actrice et se fait poignarder par son ex-femme schizophrene?
Vi o teu espectáculo no "The Scene".
Je t'ai vu à "the Scene." Je croyais que c'était bien.
Queres fazer uma cena?
Tu veux faire une scene?
Tu é que estás a fazer uma cena em frente a toda a gente.
Tu me fais une scene devant tout le monde.
CENA DE SEXO DESPROPOSITADA
SCENE DE SEXE GRATUITE
És uma máquina sexual.
Tu es une sex machine. Get on the scene with the sex machine.
AO VIVO!
SUR SCENE!
E nosso convidado é um realizador...
"Our host is a real scene maker..."
Para o palco, meninas!
En scene, les filles!
E daqui a 20 anos, se ousares olhar para outra mulher não terei vergonha de fazer uma cena.
Dans 20 ans, si tu oses regarder une autre femme, je ne me gênerai pas pour faire une scéne.
Não tinhas que estar em palco há cinco minutos?
Ne devais-tu pas monter sur scéne il y a cinq minutes?
Ora bem, pessoal. Vamos lá. Ao palco.
Bon, allons-y, tout le monde sur scéne.
Não é hora de brigas domésticas.
Ce n'est pas le moment de faire une scéne de ménage.
Quero morrer no palco.
J'aimerais mourir sur scéne.
Uma verdadeira Bette Davis, até à cena final.
La grande scéne à la Bette Davis, fini-terminé-kaput.
O cara estava artista. Eu queria praticar.
Un artiste de la scéne qui voulait s'exercer.
CENA DESAPARECIDA
SCÉNE MANQU ANTE
Nunca esteve num palco e eu trabalhava num clube em Ocean Parkway. O Victory Club.
- Il n'était jamais monté sur scéne, et je travaillais dans un club d'Ocean Parkway, le Victory.
Estou lá em cima com o microfone.
J'étais sur la scéne, vous voyez?
Nunca tinha estado num palco na minha vida, e agora tinha que tentar ter graça.
Ma propre mére. J'étais jamais monté sur scéne, et il fallait que j'essaie d'être drôle.
Eu gramo estar lá em cima.
En fait, je me régale sur scéne.
Só queria ler as transcrições dos julgamentos.
Chaque soir, sur scéne, il lisait les minutes de ses procés.
Não sei se vocês sabem, mas fui preso, aqui mesmo neste palco, há umas noites atrás, por dizer...
Savez-vous qu'on m'a arrêté sur cette scéne il y a quelques jours, et mis en taule pour avoir dit... Non. Je ne le dirai pas.
- A propósito, onde está a Sybil? - Está na cama. - Meu Deus!
Mais dans la scéne tout de suite aprés, enregistrée séparément, je sortais de la cuisine avec ma veste qui fumait, et je tombais à ses pieds, disant, "Ah, s'il vous plaît, au feu".
Não propriamente, mas percebo-te. Escreveu tudo num dos postais que tem na mesa-de-cabeceira.
On répétait la scéne, et tout d'un coup la réplique avait disparu.
Mas na cena final.
Mais à la scéne tinale
Mas na cena final verão.
Mais dans cette scéne tinale Attendez-vous à une,
Entre eles "O som do Mersey", "Gig", "Liverpool's scene"... e dois dos seus poemas... estão na Antologia de Oxford dos poetas do século XX.
Roger, avez-vous connu les Rutles? Oh oui. Oui!
Tudo que era Preciso nesses dias
" Que fait ce Noir sur la scéne
- O que é, arrumando pé pra brigar?
Je vois. Tu veux me faire une scéne.
- Que brigar? Que brigar? Pô, merda!
Une scéne, moi!
A minha esposa está no palco, e Ronny está a substituir o major Callendar.
Ma femme est sur scéne et Ronny remplace le Major Callendar, appelé pour une appendicite.
Ele planeou tudo... os aldeões, aquele eco. Um circo, mas eficaz.
Il a tout mis en scéne en vous entourant de villageois et en vous efirayant avec set écho.
- Gantner.
Gant Ed. { END OF THE SCENE }
- O seu nome profissional.
- Ton nom de scéne.
E mandar-me-ás um postal.
Je ne peux pas montersur scene sans ça.
Coisas de marido e mulher.
Scéne de ménage.
"A primavera chega" num cavalo branco, cena 34, segundo take
"Le printemps arrive", scéne 34a, deuxiéme.
Este monte de lixo, costumo deitar pela janela e se me perguntarem a minha opinião sobre o que eu acho, deste texto
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî. On me demande mon avis?
Quando fizemos MagicalMystery Tour, eu acabei por dirigir tudo, embora, no fim, tenhamos dito que tinham sido os Beatles.
Quand on a fait MagicalMystery Tour, c'est presque moi qui l'ai mis en scéne même si on a dit que ça avait été réalisé par les Beatles
A cena que mais me agrada é a do John a atirar com o esparguete para o prato da mulher gorda.
La scéne dontje me souviens le mieux c'est celle de John servant des tonnes de spaghetti á la grosse dame

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]