English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Será

Será traduction Français

146,599 traduction parallèle
Será a profundidade...
Question de profondeur?
Quando descobrir que a vossa relação é baseada numa mentira, ela será compreensiva.
Je suis sûr que, quand elle découvrira que votre relation repose sur un mensonge par omission, elle sera compréhensive.
Juro pelos deuses que este troféu não será vendido ao desbarato.
Je jure devant les dieux que ce trophée ne sera pas vendu au rabais.
Não será hora de pensar em convocar os fyrds?
Ne serait-il pas temps de lever les fyrds?
E um representante de Wessex, senhor, dado que o encargo pela vossa filha será partilhado entre os dois reinos.
La charge de votre fille doit être partagée par nos deux royaumes.
Se o resgate for demasiado, se a provável perda de homens for demasiada, se Wessex desejar sair desta situação de forma honrosa, senhor, e fortalecido será que ela não deveria ser incentivada a suicidar-se?
Si la rançon était trop élevée et les pertes humaines trop importantes, pour que le Wessex émerge auréolé d'honneur et d'une histoire glorieuse, ne devrait-on pas encourager votre fille à prendre sa vie?
o membro mais jovem da parte visitante será cortado ao meio com um machado.
On découpe à la hache le benjamin du convoi.
Alfredo quer a sua filha, isso é óbvio, mas será que isso é o melhor para Mércia?
Alfred veut sauver sa fille, c'est évident. Mais est-ce l'idéal pour la Mercie?
Juro que será amarrada a uma carroça e viajará pelos reinos.
Je demanderai qu'on l'attache à un chariot. Et je te garantis qu'elle verra du pays.
A morte da sua mãe foi erro dele, mas este será seu.
La mort de ta mère était son erreur, mais celle-ci sera la tienne, Daniel.
Será herói por dois segundos.
Vous serez héroïques pendant deux secondes.
E então todo o sistema solar será devorado.
Puis le système solaire sera dévoré.
Em breve será remediado.
Il sera bientôt remédié.
Será transferido dinheiro para cobrir as despesas e a educação do Will.
L'argent sera transféré en elle pour couvrir les dépenses, L'éducation de Will.
Tive notícias do nosso contacto da CIA. Quando o encontrarmos, a nossa palavra de código será "vagem".
Lorsque nous les rencontrerons, nos mots de code seront "Cosse de pois".
Sim, isso será...
Oui, ce serait...
Entrego-te a papelada na quinta.
Le dossier sera prêt dans la semaine.
Esta app não vai ser uma merda, pois não?
Cette appli ne sera pas naze, dites-moi?
Sereis guardada em todos os momentos.
Votre porte sera constamment gardée.
Então, decerto, está viva e bem tratada, e estará em liberdade brevemente.
Alors elle est en sécurité et sera libérée sous peu, pour sûr.
Se em Winchester só têm orações, vão precisar de algo mais.
S'ils se contentent de prier à Winchester, ce ne sera pas suffisant.
Nenhum homem neste salão deve ter qualquer dúvida. Quando as exigências chegarem, as mesmas serão consideráveis.
Que personne ne s'y trompe, le montant de la rançon sera considérable.
É claro que farão exigências ultrajantes.
Il sera exorbitant, oui.
Tereis de ser vós.
Ce sera vous.
Eu ficaria sem esposa, não há dúvida, pois esse seria o motivo de haver guerra.
Je serai privé de ma femme. Ce sera le motif de la guerre.
A única mudança que pode haver é no tamanho do exército que enfrentaremos no terreno.
L'unique différence sera la taille de l'armée que nous affronterons.
Responda com sinceridade, e isto acabará em breve, de uma forma ou de outra.
Répondez honnêtement, et ça sera bientôt fini... d'une manière ou d'une autre.
Por mais difícil que seja convencer uma fonte a trabalhar para vocês, retirá-lo quando o trabalho está feito ou, pior, quando algo corre mal, é muito mais perigoso.
Pour tous les efforts que tu fais... en devenant un atout et faire en sorte qu'il travaille avec vous, sortir l'atout de là, quand le boulot sera fait. ou pire...
Vais matar tu o próximo radical.
Le prochain radicalisé sera ta cible.
Ele sai esta semana.
Il sera parti dans la semaine.
Vamos. Quanto antes chegarmos, mais cedo teremos a resposta.
Le plus tôt on y sera, le plus tôt on aura notre réponse.
Não levará um minuto para fazer.
Il sera vite fait.
Tem certeza que seu amigo vai estar com eles?
Êtes-vous sûre que votre ami sera avec eux?
A tarefa longa e difícil que provavelmente não vai dar dinheiro nenhum, porque ninguém sabe onde o navio ou o ouro estão.
Un travail très long et difficile qui ne sera probablement pas payé parce que personne ne sait réellement où sont le navire ou l'or.
O impacto de muitos tubarões vai ser exponencialmente pior do que só de um, prepara-te.
L'impact des multiples requins sera pire que celui d'un seul, donc prépare-toi.
Quando descobrirem que ele é o almoço, acabou tudo.
Une fois qu'ils auront compris qu'il est leur déjeuner, ce sera fini.
Assim que casarmos, a caça acaba, a onda acaba, e vais ficar aborrecido.
Quand on sera mariés, la chasse est finie, la magie s'envole et ensuite tu vas t'ennuyer.
Não vão entrar no quarto de banho.
Elle sera seule.
Vocês disseram, não vai demorar para a máquina decifrar o nome dela.
ça ne sera pas long avant que la machine de décryptage trouve son nom. Allons-y.
A única hipótese que temos de enfrentá-la vai ser nas finais.
La seule chance qu'on aura de jouer contre elle sera en finale.
Não é uma saída, é uma queda de 12 metros para a morte.
Non, ce ne sera pas une sortie mais une chute de 12 mètres jusqu'à sa mort.
- Cheira mal.
Ce sera votre zone d'atterrissage.
Vai ser como pousar num bolinho gigante.
Ce sera comme atterrir sur un muffin géant.
Não temos como entregar-lhe a mensagem.
Maintenant, aucun de nous ne sera assis en face de Natalya.
O camião vai estar na esquina.
La porte sera toujours ouverte.
- Tenho razão.
Ce ne sera pas moi!
É só uma pequena coisa, mas se tu a praticares, ela estará lá sempre por ti.
Ce n'est pas grand-chose, mais avec de la pratique, ce sera toujours là pour toi.
Gostaria de ver o que o Alexei tem para dizer quando todos e tudo o que ele sempre conheceu na Rússia estiver dizimado.
J'aimerais voir ce que dira Alexei quand tout ce qu'il connaissait de la Russie sera anéanti.
Comparado com isto, o Matthew Beeman não irá parecer tão importante.
Comparé à ça, Matthew Beeman ne sera pas si important.
Então é assim que vai ter que ser?
Alors ce sera comme ça.
Seria bom que pelo menos um de vocês estivesse cá.
Ce sera bien qu'au moins un de vous soit présent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]