Translate.vc / Portugais → Français / Ton
Ton traduction Français
258,162 traduction parallèle
Estavas numa fase complicada da tua relação.
Tu traverses une passe difficile dans ton couple.
Só um caso emocional divertido para te distrair da tua relação moribunda?
Une petite passade sympa pour oublier ton couple à l'agonie?
Parabéns pelo programa.
Félicitations pour ton émission.
Eu estarei lá dentro.
Ne les laisse pas prendre ton frère et ta soeur.
"Toco o vosso rosto e beijo o vosso pescoço, " o vosso ombro, os vossos seios.
Je caresse ta joue et j'embrasse ta nuque, ton épaule, tes seins.
O vosso Thomas. "
Ton Thomas.
E mais uma vez estabelecemos o padrão das relações sociais.
Encore une fois, nous donnons le ton en matière de relations sociales.
Onde achas que estamos?
Où sommes-nous, à ton avis?
O que achas que estava a guardar?
À ton avis, qu'est-ce qu'il gardait?
O teu pai está morto. Morto pelas serpentes.
Ton père est mort, tué par des serpents.
Ivar, o teu pai morreu.
Ivar, ton père est mort.
Eu sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
Je sais ce que ton père aurait voulu.
Então tens pena de ti mesmo?
Tu t'apitoies sur ton sort?
O que achas que quero dizer?
À ton avis?
Filha... Todos sabemos da relação imoral que mantendes com o vosso sogro.
Ma fille, nous connaissons ta relation scandaleuse avec ton beau-père.
Rezamos para que regresseis para o vosso legítimo esposo e vos comporteis como uma esposa cristã se deve comportar.
Nous prions pour que tu retrouves ton époux et que tu te comportes comme une chrétienne devrait se comporter.
Se não rezarmos pela vossa alma, filha, sereis condenada por toda a eternidade.
Si nous ne prions pas pour le salut de ton âme, alors, tu seras damnée pour l'éternité.
Por Deus te ter escolhido como Rei, terás de ser um mentor para o teu povo.
Puisque Dieu te choisit pour devenir roi, tu dois être un professeur pour ton peuple.
Pensa sempre pela tua própria cabeça.
Il faut toujours toujours, garder ton propre mode de pensée.
Quanto a vós, doce irmã, eis o meu conselho : preocupai-vos com a vossa própria alma. E aprendei a ler.
Et toi, ma chère sœur, je te conseille de prendre soin de ton âme et d'apprendre à lire.
Eu queria contar-te. Pareces-te mesmo com o teu pai quando ele ainda era jovem.
Je tiens à te dire que tu es le portrait craché de ton père quand il était jeune.
Sei o que o teu pai quereria que eu fizesse.
Je sais ce que ton père aurait voulu que je fasse.
Destes a vossa criança à Igreja?
Tu as confié ton enfant à l'église?
É uma charada convincente.
Ton petit jeu est convaincant.
Dais um belo exemplo sobre como negardes a vossa paixão em favor do vosso dever.
Tu donnes un bel exemple en renonçant à ta passion pour accomplir ton devoir.
Esta chacina nunca podia ter acontecido sem o vosso consentimento!
Cette boucherie n'aurait pas eu lieu sans ton accord!
Preciso da vossa ajuda para encontrar o Padre Etienne Guibourg.
J'ai besoin de ton aide pour trouver le père Etienne Guibourg.
Destes-lhe a vossa bébé.
Tu lui as donné ton enfant.
Se quereis saber da segurança da vossa filha, dizei-me o que sabeis.
Si la sécurité de ton enfant t'importe, dis-moi ce que tu sais.
Com a sua ajuda, confrontarei os meus inimigos e trarei os inimigos do Reino à justiça.
Avec Ton aide, j'affronterai mes ennemis et je traduirai ceux de Ton Royaume en justice.
Cumprimentos do vosso novo amante.
Avec les compliments de ton nouvel amant.
O que pensais?
A ton avis?
- Admiro a sua coragem, mas o que a equipe vai achar?
J'admire ton audace, mais que va penser l'équipe?
- Pelo menos tenta agir como se estivesses a tentar manter o parasita na linha, besouro.
Au moins, essaie de faire comme si tu tenais ton parasite, Beetle!
- Mantem-te em movimento, Magilla.
Passe ton chemin, Magilla. La base est à nous.
- Precisas colocar a tua cabeça no jogo, gar.
Concentre-toi sur ton jeu, Gar.
Deixa-me acalmar a tua mente. - Não!
- Laisse-moi apaiser ton esprit.
- Que bom ter sua ajuda. Obrigado.
- Merci de ton aide.
Então, eles instintivamente escolhem-te, agora que estás de volta.
Donc ils te regardent instinctivement, depuis ton retour.
Pelo menos sou sua primeira escolha para isso. Sim.
Au moins, j'ai été ton premier choix pour ça.
A tua roupa diz-me "dar-lhe um tiro."
Ton costume le laisse penser.
Mau dia, nightwing?
C'est pas ton jour, Nightwing?
- Emprestas-me o teu telemóvel?
Je peux t'emprunter ton téléphone?
- Qual é o código? - Um, onze, um.
- C'est quoi, ton mot de passe?
A placa diz "Vinhos do Dennis" e o teu nome também é Dennis.
Il est écrit "Vins Dennis" et ton nom, c'est vraiment Dennis.
- Padrinho, sem dúvida.
- Ton parrain.
- Sou teu padrinho, meu.
- Je suis ton parrain! - Je sais.
Isto não é a puta da tua loja.
C'est pas ton magasin, ici.
Não disseste que o teu pai era polícia?
Tu m'as pas dit que ton père était flic?
Sinto que não és todo ouvidos.
J'ai l'impression que je n'ai pas toute ton attention.
Disse a todos era teus inimigos.
T'a dit que tout le monde était ton ennemi.