English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Vi

Vi traduction Français

69,359 traduction parallèle
Vi a casa.
Je l'ai vu.
Vi-o na TechCrunch, é o Richard Hendricks.
Je vous ai vu au TechCrunch. Vous êtes Richard Hendricks.
Se tudo o que conseguir for fazer-te tão infeliz como eu fiquei quando te vi a depenar o meu filho, então tudo bem.
Si j'arrive, en agissant ainsi, à te rendre aussi malheureux que je l'ai été en te voyant plumer mon fils, ça me va.
Tenho estado consumido com o Rei da Noite porque o vi.
- Je suis obsédé par le Roi de la Nuit parce que je l'ai vu.
Vi-vos.
Je vous avais vu.
O fígado de um bêbedo, se alguma vez vi um.
Un véritable foie d'ivrogne!
Pedi-vos, à luz do que vi no Norte, acesso à área restrita da biblioteca.
- Je vous avais demandé, considérant ce que j'ai vu dans le Nord, si je pouvais avoir accès à la partie réservée de la bibliothèque.
Arquimaester, com respeito, eu vi-os...
- Archimestre, sauf votre respect, je les ai vus.
Não vi estes desde que o Robert os mandou remover da sala do trono.
Je ne les ai plus vus depuis que Robert les a enlevés de la salle du Trône.
Não o vi.
Je l'ai pas revu.
Mas, por agora, tenho de tentar entender o que vi.
Mais pour l'instant, je dois digérer ce que j'ai vu.
"Acho que vi aquele criminoso do'America's Most Wanted'no drive-thru do restaurante."
"J'ai vu le gars recherché à la télé au McDrive d'à côté."
A última coisa que vi no chão do meu bungalow em Brentwood foi um tipo da CIA a enfiar-me uma agulha no olho para que eu não revelasse nada incómodo sobre o Kennedy.
La dernière chose que j'ai vue, allongée par terre, c'est un espion de la CIA qui me plantait une aiguille dans l'œil, de crainte que je révèle les secrets des Kennedy.
Vi a minha mulher.
J'ai vu ma femme.
Vi-o a entregar-se.
Je l'ai vu s'offrir à lui.
Na véspera da batalha, olhei para o fogo e vi a minha morte, clara como o dia.
La veille du combat, j'ai regardé dans le feu de camp. Et j'ai vu ma mort, aussi clairement que je te vois.
Eu vi.
J'ai vu...
Numa tentativa de deter o velocista do mal Savitar, fui acidentalmente empurrado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
En essayant d'arrêter Savitar, je suis accidentellement allé dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Vi várias coisas terríveis na minha vida.
Je ne sais pas. J'ai vu tant de choses terribles dans ma vie.
Nunca vi nada assim na minha vida.
Je n'ai jamais vu quelque chose de semblable.
Foi o que eu pensei assim que vi isso, mas eu...
C'est ce que j'avais espéré au début ou quelque chose du genre. mais j'ai...
Vi o Savitar matar-te.
J'ai vu Savitar te tuer.
E vi-me...
Et je me suis vu, et je...
Quando vi o futuro, havia uma notícia na TV.
Quand j'ai vu le futur, il y avait une nouvelle qui défilait à la télé.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que amo.
En essayant d'arrêter Savitar, je suis accidentellement allé dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Já vi. Em todas as peles criadas pelo Alquimia.
Oui... dans tous les cocons des métas crées par Alchemy.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que amo.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai accidentellement été projeté dans le futur et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Mas vi-te no outro dia como Kid Flash.
Mais je t'ai vu là-bas aujourd'hui... en tant que Kid Flash.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que eu amo.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai accidentellement été projeté dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Na selva africana, onde vi...
Dans la jungle africaine, où j'ai vu...
As coisas que vi quando o Grodd controlou a minha mente, os horrores na mente do monstro, nunca poderei esquecer.
Les choses que j'ai vues, quand Grodd contrôlait mon esprit, les horreurs dans la tête de ce monstre, je ne pourrais jamais les oublier.
Já vi que não aceitas um "não" como resposta.
Ok, je vois que tu n'acceptes pas non comme réponse.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro e vi-o assassinar a mulher que eu amo.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Odeio dizer, Barry, mas, depois de anos a pesquisar, nunca ouvi, ou vi outra caixa ou pedra.
Je déteste dire ça, Barry, mais, après toutes mes années de recherches, je n'ai jamais entendu parler ni vu d'autre boîte ou pierre.
Vi na última vez.
J'étais là la dernière fois.
Vi o que fizeste.
J'ai vu ce que tu as fait.
Eu vi. Diz à minha irmã porque é que a pediste em casamento.
J'ai vu ce qu'il arrive. Dis à ma sœur pourquoi tu l'as demandé en mariage.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
En essayant d'arrêter Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur, et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Já o vi no futuro.
Je l'ai vu dans le futur.
Eu vi a minha mãe.
- J'ai vu ma mère.
Eu vi-te na minha Terra, estavas em coma.
Je t'ai vu sur ma Terre. Tu es dans le coma.
Eu não a vi...
Je ne l'ai pas vu.
- Eu não a vi.
- Je ne l'ai pas vu.
Porque vejo tudo. Vi duas pessoas com o coração partido.
Parce que je vois tout, et j'ai vu deux personnes... avec deux coeurs brisés.
Numa tentativa de deter o velocista do mal, Savitar, fui acidentalmente atirado para o futuro, e vi-o assassinar a mulher que amo.
En essayant d'arrêter le maléfique bolide Savitar, j'ai été projeté accidentellement dans le futur et je l'ai vu tuer la femme que j'aime.
Teletransporte, telecinese, o que quiseres. Acredita, já vi isso tudo.
Téléportation, télékinésie, et plein d'autres choses, et crois-moi, je n'ai pas tout vu.
Lutaste contra a dor como nunca vi antes.
Tu t'es battu à travers la douleur comme si je n'avais jamais vu personne.
Por isso invadi as câmaras de segurança, e vi-te a lutar contra a Top e contra o Mirror Master no teu traje original com o símbolo branco, edição de 2017, é claro.
Alors j'ai piraté les caméras de sécurité, et je t'ai vu combattre Top et le Maître des Miroirs dans ta vieille tenue glorieuse avec l'emblème blanche... Édition 2017, bien sûr.
Vi o que fizeste no cofre do tempo.
J'ai vu ce que vous faisiez depuis la chambre du temps.
- Vi-te e falei sem pensar...
- Non, vraiment... Je te regardais, et ça m'est venu comme ça, je ne voulais pas...
- Raios eu mal te vi.
Je t'ai à peine vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]