Translate.vc / Portugais → Français / Vite
Vite traduction Français
56,563 traduction parallèle
Mais depressa.
Plus vite.
Será rápido.
Je vais le faire vite.
Se implementar estas medidas, vou tentar desbloquear os fundos o mais depressa possível, está bem?
Vous installez les mesures de sécurité et je vais voir ce que je peux faire pour libérer des fonds le plus vite possible.
Se se comportarem e fizerem o que querem, aceleram as audiências.
S'ils se comportent bien, on évaluera plus vite la conditionnelle.
Rápido, leva-os para fora!
Vite, fais-les sortir.
As notícias voam.
Les nouvelles vont vite.
O mais rápido possível.
Le plus vite possible.
Mudei o itinerário. Assim chegaremos mais rápido.
J'ai changé le plan de vol pour rentrer plus vite.
Rapidamente, apercebi-me que ela era a tal.
Bien vite, j'ai compris que je voulais passer ma vie avec elle.
Continua a voar.
Vole plus vite.
Depressa, fujam!
On se barre, vite!
Não me queres ver irritado.
Si je m'énerve, ça peut vite dégénérer.
Obrigado por virem tão rápido.
Merci d'être venus si vite.
- É com ela.
- Pouvez-vous faire vite?
Resultados preliminares, o que puder. Assim que puder, obrigado.
Résultats préliminaires, le plus vite possible, merci.
Quanto mais cedo respondermos, mais cedo vamos para casa.
Plus vite on répond aux questions, plus vite on rentre.
A gestão mais rápida do Oeste.
Celui qui tire les chèques plus vite que son ombre.
Quanto mais souber, mais rápido ele a encontrará.
Plus elle en saura, plus vite il la trouvera.
Está metido em problemas.
Il a un problème, venez vite!
Por isso, não lhe roubarei muito.
Alors, je vais faire vite.
Mais rápido!
Plus vite plus vite!
Passa tão depressa, como um sussurro.
Elle passe trop vite, comme un souffle.
Perdi muito deste peso de repente.
J'ai vite perdu du poids.
Também perdeste muito desse cabelo de repente.
Et tu as vite perdu tes cheveux.
Mas é melhor ires agora antes que a minha droga encontre um novo distribuidor.
Fais vite, elle va la revendre.
- Despacha-te, ok?
Fais vite.
Despacha-te.
"Fais vite."
As pessoas que não me conhecem, acabam por perceber que não tenho bom senso.
Les gens qui me connaissent comprennent vite que je ne le suis pas.
Despachem-se!
Allez, vite!
Rápido, Bill!
Vite, Bill!
Trabalhe mais depressa.
Travaillez plus vite.
Aconselho-vos a sair muito rapidamente... e muito, muito discretamente... ou podeis ficar... para a extrema violência que vos aguarda.
Je suggère que vous partiez très vite... et vraiment très silencieusement... ou alors vous pouvez rester... pour la violence extrême qui arrive vers vous.
Já procurei por cada maldita divisão desta casa, menos no sótão, assim sendo, tenho de superar a maré.
J'ai fouillé la maison entière sauf la cave, alors je dois y aller au plus vite.
- Despachai-vos!
- Allez, vite!
Não podemos ir mais depressa, Carl?
Est-ce qu'on peut aller plus vite?
Vamos já descobrir.
On va vite le savoir.
Simplesmente alveja-o.
Tue le vite fait.
O tempo passará depressa, sabes?
Le temps va passer vite.
- Eu vou levar isto. - Sim.
- Je vais poser ça vite fait.
Como chegou tão depressa ao quarto?
Comment t'as pu arriver aussi vite?
Não és suficientemente bom para tanta velocidade.
Tu ne conduis pas assez bien pour aller si vite.
Mas eu não queria envergonhar-te.
Mec, juste vite fait, j'essayais pas de te mettre mal à l'aise.
Parecia ser urgente.
Je devais faire vite.
Devia vir para cá o mais depressa possível.
Vous devriez venir aussi vite que possible.
- Foi tudo tão depressa.
- C'est allé très vite.
Provavelmente iremos a tribunal, mas será uma única sessão.
On ira en justice, mais ça sera vite réglé.
Eu disse que achava que se resolveria rapidamente e ainda acredito nisso.
J'ai juste dit que ça se réglerait vite.
Percebeu depressa.
Tu as vite compris.
Anda!
Roule, vite!
- Vá lá, vamos, vamos!
Vite!
Mais devagar.
Pas si vite.