English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Français / Vô

traduction Français

421 traduction parallèle
Eu sabia que o nome acabava em "vo".
Je me souviens maintenant que ca finissait en "euvre." Ç
"BUFFALO BILL" Em Viagem Triunfal
LE VO YAGE TRIOMPHAL DE "BUFFALO BILL"
Peço-vos que reciteis o discurso como vo-lo ensinei. Se o mastigardes, como alguns fazem, preferia fosse o pregoeiro a declamar.
Dites cette tirade avec aisance, sans brailler comme un crieur public.
Esta é a causa! Não vo-la nomearei, castas estrelas!
Je n'ose la nommer devant vous, chastes étoiles.
Permiti, ele pediu que vo-los entregasse em mão.
Avec ta permission, il m'a demandé de te les remettre en main propre.
- Quem vo-lo disse?
- Qui t'a dit ça?
Vocês vo todos se barbear comigo.
Vous vous faites tous raser chez moi.
Por que que todos vo se bater?
Pourquoi une bataille générale?
- Entre, vô.
- Venez.
Por acaso, até vo-lo posso descrever, sem sequer o ter visto.
Le fait est que je peux vous décrire très précisément cet homme sans jamais l'avoir vu.
Que quereis dar-me e eu vo-lo entregarei.
Que me donnerez-vous pour lui?
"E louvo-vos, irmãos, porque" em tudo vos lembrais de mim, "e retendes os preceitos," como vo-los entreguei.
Je vous rends grâce, mes frères, de ne pas oublier mes paroles et de perpétuer la légende ainsi que je vous l'ai transmise.
E já vo-la dei.
- Je n'ai dit que la vérité.
Vo-vocacionalmente devotado e sublimemente desinteressado.
D-dévoué par vocation, sublimement désintéressé.
Só para ser leal e dar-vo-lo de novo.
éour être généreuse et te l'offrir à nouveau!
Não podeis arranjar ocasião, sem que vo-la dêem?
Est-il besoin qu'on te la fournisse?
Vo'andare in Porta Rossa
Vo'andare in Porta Rossa
Permitem-me que eu vo-la conte?
Permettez que je vous la raconte.
Comoveu-me muito. Um extraordinário rapaz. Estou ansioso por vo-lo apresentar.
Les fonctionnaires en profitent pour ne pas régler, attendant son autorisation.
O po ( l ) vo está escaldado, mas ainda está vivo.
Le carrelet est grillé, c'est pas grave, il vit encore...
O po ( l ) vo está escaldado...
Ah, oui, le carrelet est grillé...
Ele não estava a tentar fugir, queria que eu soubesse a verdade para vo-la poder contar.
Pas pour se c-cacher, mais pour m-m'apprendre la vérité et que je te la dise.
Podíeis ter sabido isso pela minha mãe quando vo-la deu.
Tu as pu le deviner en voyant ma mère.
Não vo-la deixarão acabar.
- On ne te laissera pas la finir.
Pelo menos mais uma vez... oh oh oh
Dois-je l'épeler en VO?
O Anel esqu ¡ s ¡ to e mag ¡ vo de B ¡ Ibo.
Le drôle d'anneau magique de Bilbon.
O ¡ n ¡ m ¡ go a ¡ nda prev ¡ sa de uma vo ¡ sa para lhe dar força de saber. Para quebrar toda a res ¡ stênv ¡ a e vobr ¡ r de trevas todas as terras.
Il manque à l'Ennemi une chose qui lui donne force et savoir pour vaincre toute résistance et recouvrir d'ombre toutes terres.
Ele prev ¡ sa do Anel Un ¡ vo.
Il lui manque l'Anneau Unique.
E até arranvamos algumas vo ¡ sas de Gandalf.
Nous avons interrogé Gandalf.
- Estou sendo vom ¡ do v ¡ vo!
Je suis dévoré vif!
Não fale essas vo ¡ sas.
Ne parlez pas de ces choses!
Avho que v ¡ alguma vo ¡ sa.
J'ai cru voir quelque chose!
- Vovê pode fazer alguma vo ¡ sa?
Que faire?
E vovê tem sorte por estar aqu ¡ também. Depo ¡ s de todas as vo ¡ sas absurdas que fez desde que sa ¡ u de vasa.
Je suis ici et tu as de la chance d'y être aussi, après toutes tes sottises!
Não parev ¡ a haver mot ¡ vo para estar em outro lugar.
II n'y avait guère de raison d'être ailleurs après tout.
Essa vo ¡ s ¡ nha vausa tanta vonfusão.
Un si petit objet, cause de tant de troubles!
Vovês, anões, são ot ¡ mos para esvonder as vo ¡ sas.
Que vous êtes doués, vous les Nains, pour cacher les choses!
Nos portões de seu magníf ¡ vo e ant ¡ go re ¡ no, vovês esvrevem :
Sur les grilles de votre ancien royaume, vous avez écrit :
Ha vo ¡ sas ma ¡ s velhas e ru ¡ ns do que os Orvs no mundo.
Il est des choses plus infâmes que les Orques dans les profondeurs du monde.
Mostra as vo ¡ sas vomo foram, as vo ¡ sas vomo são... e as vo ¡ sas vomo vão ser.
Il montre ce qui fut, ce qui est, et ce qui pourrait être.
Não me ¡ mportar ¡ a de ver vomo andam as vo ¡ sas em vasa. Faz mu ¡ to tempo que estou longe.
J'aimerais voir ce qui se passe chez nous, depuis le temps!
O espelho mostra var ¡ as vo ¡ sas, Sam. E nem tudo avonteve.
Le Miroir montre bien des choses et toutes ne se sont pas encore produites.
Algumas vo ¡ sas não avontevem. A não ser que os que as vejam... afastem-se do vam ¡ nho para ev ¡ ta-las.
Certaines ne se produiront jamais, à moins que ceux qui en ont eu la vision n'essaient de les empêcher.
Mas, se obt ¡ ver suvesso, se o Anel Un ¡ vo for destruído... tudo o que vonstruímos vom os três desaparevera.
Mais si vous réussissez, si l'Anneau Unique est détruit, tout ce que nous avons construit avec les 3 s'évanouira.
Senhora Galadr ¡ el, eu lhe dare ¡ o Anel Un ¡ vo, se me ped ¡ r.
Je vous donnerai l'Anneau, si vous le demandez.
So vou d ¡ zer uma vo ¡ sa, Senhor.
Bien dit, Seigneur.
E que a melhor vo ¡ sa para um re ¡ doente e fravo... é de ¡ xar os Magos e Orvs fazerem o que qu ¡ serem em Rohan.
est de laisser Magiciens et Orques faire ce qu'ils veulent à Rohan.
Meu ún ¡ vo parente f ¡ el, desde que o ¡ rmão dela... desobedeveu as m ¡ nhas ordens.
Ma seule parente fidèle depuis que son frère m'a désobéi.
- Foi, foi uma espécie de... - Claro que não era vossa intenção roubá-lo. Eu é que vo-lo dei.
Evidemment vous n'avez pas volé la carte c'est moi qui vous l'ai donné.
Na paz das noites Deito-me de bruços
Et dans le calme des nuits Y en la paz de las noches face à l mensonge vers le bas, vo-moi tiendo de Bruces,
- Então, não posso emprestar-vo-las.
Devrait-on les réveiller?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]