Translate.vc / Portugais → Français / Ão
Ão traduction Français
2,195 traduction parallèle
A profundidade e a pressão, bem como as temperaturas gélidas esmagá-los-ão e servir-lhes-ão de túmulo sem deixar vestígios.
La pression et la température glaciale les écraseront et les engloutiront sans qu'il en reste aucune trace.
Vê-lo-ão no intervalo.
Vous le verrez a la mi-temps.
Se te apanharem, não lhes digas o teu nome verdadeiro, porque mandar-te-ão directamente para o sitio de onde vieste, percebeste?
S'ils t'attrapent, ne dis pas ton nom parce qu'ils te renverront d'où tu viens, t'as pigé?
Dir-lhe-ão que as crianças são feitas lá em cima, nas estrelas do céu, mas não é verdade.
Nous attendons des étrangers qu'ils se fondent. Et une république qui ferait du meurtre un mode de gouvernance serait contraire à la nôtre! Nous n'assassinons pas de la sorte chez nous.
Se não nos unirmos, perseguir-nos-ão um a um até não restar mais ninguém senão tu.
Unissons-nous, ou ils nous traqueront tous jusqu'à ce qu'il ne reste que toi.
Se os prendermos juntos, devorar-se-ão uns aos outros sem remorsos.
Mettez-les ensemble et elles s'entretuent.
As pessoas julgar-te-ão. As pessoas agradecerão aos deuses por terem sobrevivido.
Les gens béniront les dieux de les avoir laissés vivants.
Tirar-lhes-ão um pedaço do rabo para ser colocado na cara.
Ils se collent des bouts de fesses dans le visage.
Os meus homens indicar-vos-ão um sítio não muito longe daqui onde podem acampar, mas não mais que duas semanas.
Mes hommes vous mèneront à un endroit proche d'ici. Vous pourrez y séjourner un maximum de deux semaines.
Os teus irmãos acompanhar-te-ão.
Tes frères t'escorteront.
Agora, sem ele, os fundos esgotar-se-ão.
Sans lui, ce compte sera bientôt vide.
Apoiar-vos-ão as correntes de opinião.
Vous aurez les instituts d'opinion avec vous.
E assim que perdermos esse controlo, fenómenos na escala do Katrina tornar-se-ão simplesmente a regra.
Une fois ce contrôle perdu, des événements comme Katarina, ou à l'échelle de Katarina, deviendront la norme.
Porque, se destruirmos as florestas nessas montanhas, os rios vão parar de correr, as chuvas tornar-se-ão mais irregulares... as colheitas fracassarão, e vocês morrerão à fome. "
Parce que si nous détruisons les forêts sur ces montagnes, les rivières se tariront et les pluies deviendront irrégulières. Les récoltes manqueront.
E perguntar-se-ão como tudo chegou a este ponto e como cheguei a este inferno de sítio.
Et vous vous demanderez comment on a pu en arriver là. Et comment diable je suis arrivé dans cet endroit.
Aqueles gatos dobrar-se-ão sob a pressão.
Ils craqueront sous la pression.
Diz-lhes... Diz-lhes... Diz-lhes, que se não se apresentarem aqui com a carteira disponível, pagar-me-ão tudo quanto me devem.
Dites-leur... que s'ils ne viennent pas avec l'intention de payer ce qu'ils me doivent, je passerai les années qui me restent à vivre à ruiner chacun d'entre eux jusqu'au dernier.
Dar-te-ão uns calções a combinar com o pijama.
Je t'offrirai le slip et le soutif assortis.
Se partirem, os outros seguir-vos-ão.
Si tu pars, d'autres suivront.
Os meus lábios louvar-Vos-ão, pois a vossa misericórdia é melhor que a própria vida.
Mes lèvres chantent Tes louanges, car Ta grâce est meilleure que la vie elle-même.
E chamar-se-ão "Cartoon New Years".
Ce seront les Cartoon's du Nouvel An.
Não há problema, eles fá-lo-ão.
C'est bon, ils vont le faire.
Dar-nos-ão a vitória.
{ / a6 } Vous nous apporterez la victoire.
Faça o que lhe for pedido e os seus sonhos tornar-se-ão realidade.
Faites ce qu'on vous demande et je réaliserai vos rêves.
Ser-Ihe-ão dados os seus bens pessoais mais tarde.
Vos effets personnels vous les aurez plus tard.
As raparigas mostrar-te-ão.
Les filles t'y amèneront.
- Fá-lo-ão por um dos deles.
- Pour l'un des leurs, si.
Eles providenciar-te-ão um advogado.
Ils vous trouveront un avocat.
Matar-nos-ão. Atirar-nos-ão aos crocodilos.
Ils nous tueraient, nous jetteraient aux crocodiles.
Vocês tratá-los-ão com respeito e amabilidade...
Vous les traiterez avec respect et gentillesse...
E perguntar-se-ão em cada situação,
Dans chaque situation, posez-vous cette question :
"Lei 42, ataque o pastor e as ovelhas espalhar-se-ão."
"Loi 42 : Frappez le berger et le mouton s'en ira"
- Diga-me onde estamos. Os meus amigos virão e salvar-nos-ão.
Si tu me dis où on est, mes amis viendront nous sauver.
Eles fá-lo-ão, por isso, façam-no por mim, antes de irem. Não me deixem viver.
Ils le feront, alors avant de partir, faites-le pour moi.
Se os deixarmos em paz, eles juntar-se-ão a nós, dentro em breve. Mas, Senhor...
Laisse-les, et ils se joindront à nous.
Ele será nomeado Conde e ser-lhe-ão dadas propriedades.
Il deviendra Comte et on lui donnera un état.
Sei que nenhum de nós se quer envolver em algo tão feio, mas como Jesus disse : "Aquilo que fizerem por um irmão meu, fá-lo-ão por mim." Se reconhecerem o desenho, informem-nos.
Maintenant, je sais que personne ne veut être impliqué dans quelque chose de si cruel, mais comme Jésus l'a dit, "Quoique vous fassiez pour le dernier de mes frères, vous le faites pour moi", alors s'il vous plaît,
Porque, não importa para quão longe fujas, eles encontrar-te-ão.
Car peut importe jusqu'où tu fuis... Ils te retrouveront.
Unir-se-ão no sofrimento.
Le deuil Ies unira.
E depois, unir-se-ão simplesmente.
Puis, Ies gens resteront unis.
- Deixar-me-ão matar alguém?
Tu crois qu'ils me laisseront tirer sur quelqu'un?
Reunir-se-ão em segredo, se V. Majestade concordar.
Elle se réunira en secret, si Votre Majesté est d'accord.
Ser-vos-ão enviados informes regulares de sua saúde e proezas.
Il vous sera envoyé des rapports réguliers sur sa santé et ses réalisations.
Os Teamsters sentir-se-ão honrados por eu falar com eles.
Les routiers seront honorés du simple fait que je leur parle.
A liderança do Partido e os eleitores ver-te-ão como um miúdo que perdeu, que leva os brinquedos e vai para casa.
Le parti et les électeurs vous verront comme un gamin mauvais joueur qui remballe ses jouets de colère.
Depois disso, sereis retirado vivo e as vossas vísceras ser-vos-ão arrancadas e queimadas diante de vós, as vossas partes privadas serão cortadas, a vossa cabeça será cortada, o vosso corpo será esquartejado em quatro partes.
Ensuite, on vous éventrera vivant, on prélèvera vos entrailles, on les brûlera devant vous. On coupera vos parties génitales, votre tête sera coupée, et votre corps sera découpé en quatre morceaux.
E, se abrirem a minha sepultura, encontrá-lo-ão novamente junto ao meu coração.
Et je le porterai jusque dans ma tombe, près de mon cœur.
Quando puser esta toalha a arder, os seus pés queimar-se-ão, mas a humidade nas suas tíbias manterá o sangue a circular nas suas pernas.
Si j'y mets le feu, vos pieds brûleront, mais l'humidité de vos tibias fera circuler le sang dans vos jambes.
Se não cumprir a minha parte, matar-me-ão, a mim e à minha família.
Si je ne remplis pas mon quota ils tueront ma famille et moi.
Bem, se não as inutilizarmos, eles apenas voarão para longe, esconder-se-ão e replicarão um novo exército.
Si on ne les retient pas, ils partiront et répliqueront une nouvelle armée.
Lei 42 : "Ataque o pastor e as ovelhas espalhar-se-ão."
" Loi 42 :