English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Act

Act traduction Russe

77 traduction parallèle
Está sob prisão por conspiração para cometer fraudes sobre títulos, e por violação do Insider Traders Sanction Act.
Вав предъявляются обвинения в тайном сговоре и нарушении Акта о инсайдерской торговли.
There ain't nothin'in the world like a big-eyed girl Make me act so funny Make me spend my money
Никто на свете, кроме большеглазой девчонки, не заставит меня сойти с ума и транжирить деньги.
As nossas sucursais estão a ter um desempenho para além das expectativas, e a Federal Tax Act de 1958 deu-nos um retorno significante...
Наилучшим образом обстоят дела в наших дочерних предприятиях повсюду в мире. Новый закон о налоге 58-го года дает нам право списать стоимость производственных фондов...
A "Vagrancy Act" foi revogada mas nós temos regras e regulamentações que nos permitem mantê-lo aqui.
Акт о бродяжничестве отозван - но у нас есть правила, чтоб задержать тебя здесь.
- Entendo. Não é isso que diz o No Child Left Behind Act.
Как говорят, ни одного ребёнка за бортом.
Em 1991, ela alvejou um segurança numa farmacêutica, durante um protesto da ACT-UP.
В 1991 она выстрелила в охранника у входа в фармацевтическую компанию во время протеста ACT UP. Полагаю, вы все знаете, что такое ACT UP.
ACT-UP é uma organização que informa sobre a Sida.
ACT UP ( AIDS Coalition to Unleash Power ) - организация, призванная повысить осведомлённость о СПИДе. О, боже!
O "Patriot Act", "a Segurança Nacional", o acto de tribunal militar e outras leis, são completamente e inteiramente feitas para destruir todas as liberdades e limitar todas as tuas capacidades de reacção para o que aí vem.
Это стремление слепо держаться за принятую систему убеждений, игнорируя и отвергая всё, что может эти убеждения изменить - есть ни что иное, как разновидность интеллектуального материализма.
Em 2005, o congresso, sobre o pretexto do controle da imigração e da tão chamada guerra ao terrorismo, passou o "Real ID act", e que a partir de Maio de 2008, será exigido um Cartão de Identificação Federal
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
"Um acto aleatório de bondade" ( Act Random Kindness )'ARK' Uau!
- Концепция всечеловеческой гуманности.
E à voz que lhe disse para agir Ela disse "Perdi o controlo"
- And a voice that told her when and where to act - She said I've lost control
* Você acabou com a cena e com o drama *
You got the act and drama down
- Não. "Sister Act".
- Нет. "Сестричка, действуй".
Querido, de todos os filmes do mundo, por que será "Sister Act" o meu favorito?
Милый, почему из всех фильмов на планете, "Сестричка, действуй" мой любимый?
Portanto, pelo que vejo... entrar num hospício acenando o'Patriot Act', que é o que precisa, e pedir uma conversa com um velho rato de laboratório, que você julga estar por detrás de um dos maiores horrores que eu posso imaginar.
Насколько я понимаю... Ты собираешься вломиться в психушку, размахивая значком, и потребовать встречи с безумной лабораторной крысой. Которая, может быть, знает что-то о самом жутком преступлении, которое я вообще могу себе вообразить и при этом...
Eu pertencia aos ACT UP, já te disse isso?
Я была актрисой в Портландском Университете. Я тебе говорила об этом?
- "PATRIOT Act revogado."
- "Акт PATRIOT отвергнут."
E se o anão tiver que morrer no Act 2?
Что если карлик умрёт во втором акте?
I've never seen him act this way
"Я никогда не видела чтобы он так себя вел"
And we can act like we come from out of this world
* Мы можем вести себя, будто мы не с этой планеты *
I say, we can act if we want to
* Я говорю, мы может вести себя так, если захотим *
And we can act real rude and totally removed
* И мы будем вести себя реально грубо и полностью сдвинуто *
And I can act like an imbecile
* И я могу вести себя, как имбецил *
Fui ao Bar Act esta noite.
Я ходил в Act Bar сегодня вечером.
Clean Air Act shop para alcançar o mais importante fontes de emissão.
Одна из проблем заложена в Законе о чистоте воздуха, в нем все касается только крупных источников загрязнения.
Neste caso, "porque se recusam a divulgar Produtos associada à fratura Qualidade Act água potável".
В этом случае, почему вы отказываетесь объявить список химических веществ, используемых для гидравлического удара как того требует закон о питьевой воде?
Ainda planeio ler-lhe e ao agente Hotchner o "The Riot Act" quando regressarem.
Я всё еще планирую серьезно поговорить с вами и агентом Хотчнером. Вы получите выговор, когда вернетесь.
Está para sair uma lei nova...
There's about to be a new law - - The Vigilante Registration Act.
Aquela Lei de Registo... não é mais do que uma arma... para nos descrever, caçar e destruir.
That Registration Act is nothing but a weapon to profile, hunt, and destroy us.
Isso seria um número e tanto!
That would be quite an act.
Se o isentar, perdoar a irresponsabilidade, a imaturidade, o comportamento que está perto do anti-social, estava a mandar uma mensagem para os médicos deste hospital, de que não há problema em agir assim.
If I were to exonerate him, condone his completely reckless, immature, almost misanthropic behavior, I would essentially be sending a message to all the other doctors in this hospital that it's okay to act that way and... извини.
A ligação afecta como ages, não como te sentes.
The bond affects how you act, not how you feel.
Há dois tipos a farejar por aí, ao estilo do'Patriot Act'.
Тут два парня ходят и разнюхивают, выглядят весьма патриотично.
Para a SOPA! ( Stop Online Piracy Act ) Não um baile de gala.
На слушания по SOPA!
Não deixe as tuas emoções apagarem completamente as raízes bárbaras do acto sexual.
Don't let your emotions completely obscure the barbaric roots of the sexual act.
Aceitares essas necessidades, é um acto de amor.
Твое одобрение этих потребностей is an act of love.
Ajude um pouco, senhora.
Get your act together, lady.
Morrer não, mas limpar a casa de vez em quando, não agir como se deixar a mulher e a filha fosse uma coisa banal.
Not die, but clean your house once in a while, not act like leaving a woman and her child is a casual fucking thing.
E ages como se quisesses que eu viesse vir ver-te. Mas tu não sabes como me ter cá.
And you act like you want me to come see you, but you don't know how to have me here.
Mas eu li-lhe o Act Riot.
Я прочитала ему закон об охране общественного порядка.
A Civil Rights Act de 1964, artigo 1, secção 8, que ratifica a 15ª Emenda nunca teria sido sancionada!
Закон о гражданских правах 1964 года, статья 1, раздел 8, утверждающий 15-ю поправку, никогда не был бы принят!
Acusem-no segundo o Patriot Act.
Предъявите ему обвинения по акту "ПАТРИОТ"
Uma desculpa para invadir a nossa privacidade, cortesia do "Patriot Act".
Ордер из службы внешней разведки. Оправдание старшего брата, чтобы вторгнуться в нашу частную жизнь, любезно предоставленное законом о борьбе с терроризмом.
Um fogo no armazém, uma inspecção surpresa da ACT, o nosso maior comprador tentou anular um negócio, e tive de o convencer a não o fazer.
Пожар на складе, неожиданная проверка из Агентства по охране труда и здоровья, один из наших крупнейших покупателей пытался отказаться от сделки, и я должна была его от этого отговорить.
- Vai ser com um estilete.
- This will act as a lighted stylet.
É melhor alguém ligar para a Interpol. Está familiarizado com o "Espionage Act"?
Вам знаком закон о шпионаже?
Odeio quando ages como adulta.
Man... I hate it when you act like an adult.
- Sabe o que é o "Espionage Act"? - Espionagem?
- Вы знаете о законе о борьбе со шпионской деятельностью?
Chama-lhe acto de contrição, está bem?
Call it an act of contrition, all right?
É importante porque as pessoas compreenderam que a lei sob a qual isto foi feito, que é o Patriot Act, passada após o 9 / 11, era uma lei que dava ao governo poderes muito amplos para conseguir registos sobre pessoas
Это важно, потому что люди осознали, что закон, в соответствии с которым это было сделано – Патриотический акт, принятый под впечатлением от 11 сентября, – является законом, дающим правительству очень широкие полномочия в сборе досье на людей, без резонных оснований на подозрение, как это предусмотрено традиционными стандартами.
com um nível de suspeição mais baixo do que causa provável, o nível tradicional. Sempre foi assumido que ao abrigo do Patriot Act, se o governo tivesse qualquer suspeição que estivesses envolvido num crime ou em terrorismo, podia conseguir imensa informação sobre ti.
Патриотический акт предполагал, что если у правительства есть всего лишь подозрение в том, что вы причастны к преступлению или терроризму, они могут собирать о вас всю информацию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]