Translate.vc / Portugais → Russe / Aguá
Aguá traduction Russe
20,125 traduction parallèle
Veio da água.
Он пришел с воды
Eu escrevi aquilo muito perto da água.
Я понял, что начал писать у самой воды.
Nem acreditas na quantidade de cartas que ainda recebo com "água venenosa para aqui" e "água venenosa para lá".
Я до сих пор такие письма получаю : "ядовитая вода то", "ядовитая вода сё".
Quer dizer, quem é que ainda bebe água?
Кто вообще в наши дни пьёт воду?
Tudo bem, Steve, fiz o rascunho de uma lei que propõe que a água de beber não seja venenosa.
Итак, Стив, я набросал законопроект, который запрещает воде быть ядовитой.
Ouvi dizer que andavas a trabalhar numa lei para água limpa.
Слышал, ты работаешь над законопроектом о чистой воде.
Tudo bem, Roger, Vou à Hall of Records, ver se consigo descobrir quem anda a poluir a água.
Хорошо, Роджер, я поехал в архив, попробую разнюхать, кто загрязняет воду.
É mais provável que seja algo no subsolo que está a poluir lentamente a água.
Скорее что-то под землёй медленно отравляет воду.
Descobrimos que o Tetradual estava a poluir a água e mandámo-los a baixo.
Мы выяснили, что Тетрадьюал загрязняли воду, и мы их закрыли.
Queria a água à temperatura ambiente, mas não este ambiente. Referia-me a um ambiente mais frio.
А чуть более холодной комнаты!
- A água!
— Воды!
Comportamentalmente, não controlamos o reflexo - de sair da água gelada.
Поведенчески, мы не способны контролировать наши рефлексы и выбираемся из ледяной воды.
- Mas se saltar de uma ponte, não tem a opção de sair da água.
Знаешь, когда ты прыгаешь с моста, вряд ли у тебя есть шанс выбраться.
E quanto à água e partículas de provas?
А вода и микрочастицы?
O interessante é que não vejo água do rio.
Вот что интересно, речной воды я не нахожу.
Um adulto recusava comer bolachas de água e sal porque uma estava partida?
Отказался бы взрослый от печенюшек, потому что одна печенька сломана?
Queres... Queres uma água? Um café?
Хочешь... воды или кофе?
- Mas não morreu debaixo de água.
Но он умер не под водой.
Basicamente, os PAPs são suportes à prova de água, que podem carregar armas, mantimentos, e desaparecem logo a seguir no fundo do oceano.
Проще говоря, ПРС - это герметичные ящики, которые можно заполнить оружием, припасами, а потом утопить на дне океана в любой точке мира.
O que é que se pode colocar que não seria afectado, pela água do oceano?
И что бы ты мог положить внутрь, что не боится морской воды?
Geralmente, a cocaína líquida é clara e a água é clara.
Обычно, жидкий кокаин прозрачный, и вода прозрачная.
Sabemos que não são à prova de água.
Мы знаем, что они протекают.
Um dos mergulhadores o abriu debaixo da água,
Один из ныряльщиков открыл его под водой.
Estamos mortos na água.
Вы мертвы в воде
Torpedos estão a mete água!
Торпеды готовы!
Seja como for, deitei... o Ernie no chão, aproximei-me e arrastei o miúdo para a beira da água.
Ладно, я отпустил Эрни, подошел к мальчишке и потащил его к краю реки.
Mas estava com tanto sono... quem nem sequer acordou... até lhe ter metido a cabeça debaixo de água.
Он был такой сонный... Он даже не проснулся... Я засунул его голову в воду.
Atiramos sangue na água... e ficamos a vê-los a comerem-se uns ao outros.
Тех акул? Мы запустим кровь в воду и посмотрим, как они друг друга уничтожат.
- Muito bem. Liguem os canhões de água.
Включить водомёты.
Na maioria Tequila... Cortada com água benta.
В основном, текила... со святой водой.
Certo, sai um copo de água, mas depois voltas a dormir.
Хорошо, сейчас принесу водички, но потом - спать.
Posso... Posso beber água?
Можно мне... можно воды?
Ela está dentro de água. A afogar-se.
Она в воде, она тонет.
Com a mãe natureza como guia, ele adapta-se da água salgada para a água doce e vai dos oceanos até aos rios, para fazer a jornada mais importante da sua vida. O regresso a casa.
Ведомый матушкой-природой, он адаптируется от солёной воды к пресной и движется из океанов в реки ради важнейшего в его жизни путешествия - возвращения домой.
Balões de água, subo ao telhado e vou tentar acertar no teu carro.
Если водные шары, я спрыгну с крыши прямо на твою машину.
Querida, fazes-me um favor. Podes me trazer água?
Дорогая, сделай одолжение, принеси воды.
Estava esperando a água aquecer.
Я ждал, пока вода нагреется.
- Onde está a tua água?
- Где твоя вода?
Estou a poupar uma fortuna na renda, electricidade, água.
Я экономлю на аренде, электричестве, воде.
Andei muito silenciosamente pelo corredor. Com medo de ir à cozinha buscar um copo de água porque sabia que o meu pai podia estar acordado.
Я шёл очень тихо, вниз по коридору, боясь идти на кухню, набрать стакан воды потому, что знал, что мой отец мог всё ещё не спать.
" As bolachas de sal e água tem mais sabor que o Marcus Walker.
" В старом крекере больше вкуса, чем у Маркуса Уокера.
Se tocares na água, tornas-te num deles.
Коснешься воды и станешь одним из них.
Sei descongelar. Sei aquecer água.
Ну, я могу разморозить.
Está na água!
Он в воде!
- Água serve.
Вода сгодится.
Obrigada pela água.
Спасибо за воду.
Ambas foram encontradas no mesmo tanque de água.
Оба были найдены в гостинке в резервуаре с водой.
Enterro na água.
Похоронены в воде.
As duas desconhecidas foram encontradas num tanque de água na comunidade de Oak Park em Sacramento.
Две неизвестных были найдены в баке с запасом воды, в жилых номерах, в районе Оук Парк в Сакраменто.
A maioria sai com água, mas ainda há vestígios no seu couro cabeludo.
Большая часть смыта водой, но на коже черепа остались микропримеси.
Primeiro um tanque de água, agora um jacuzzi coberto.
Сначала бак, теперь закрытое джакузи.