English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Amanhä

Amanhä traduction Russe

305 traduction parallèle
Sua Alteza o Prncipe Joäo fará... ... novo comunicado público amanhä. "
Его Высочество, принц Джон, завтра сделает публичное заявление ".
Amanhä, nomeio-vos distritos para os impostos.
Завтра я передам вам владения.
Ao amanhä, Alteza.
За завтрашний день, Ваше Высочество!
que passem a palavra a todos os torturados : No carvalho dos enforcamentos, em Sherwood, amanhä.
Пусть соберет всех, кто терпел издевательства, завтра в дубовой роще в Шервуде.
- Amanhä.
Отлично!
Temos de adiar o jogo de paus, mas amanhä é a dobrar!
Тогда мы отложим этот поединок, завтра нам предстоит другой!
- Os outros iräo amanhä.
- Остальные ваши люди вернутся завтра.
Levai a senhora até Black Canons. Amanhä, o bispo escoltá-la-á a partir de lá.
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
"Decreta-se que amanhä ao meio-dia sereis levado... ... para a praça de Nottingham e pendurado até morrerdes."
"По приговору суда : завтра пополудни вас привезут на площадь Ноттингема и вы будете повешены за шею до наступления смерти".
-... jantar comigo amanhä.
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
... aqui em Nottingham, depois de amanhä.
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
Joäo pediu ao Bispo de Black Canons... ... que o proclame rei amanhä.
Принц Джон позвал епископа из Канонического аббатства провозгласить его завтра на трон в Ноттингеме!
Se o Bispo de Black Canons faz a cerimónia amanhä...
Если епископ Канонического аббатства должен провести церемонию завтра, мы навестим его в аббатстве сегодня!
Pode esperar até amanhä.
Но можно и завтра.
Gostava de estar bonita amanhä.
А утром я должна хорошо выглядеть.
Moscovo vai saudar Karnilaf depois de amanhä.
Послезавтра Москва встречает Корнилова.
O Governo do Don examinará a proposta do Comité e dará uma resposta escrita amanhä, pelas dez horas.
Донское правительство рассмотрит предложение ревкома и даст ответ в письменной Форме к 1 0 часам утра назавтра.
A primeira coisa amanhä vai ser comprar-lhe um vestido.
Утром сразу же едем покупать платье.
Agora posso ir para a cama sem temer o amanhä.
Теперь можно спокойно спать и не бояться того, что будет завтра.
Raios, queria ter-lhe pedido café em vez de chá para amanhä de manhä.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
Pode mandar-me embora amanhä se eu näo fizer o que quer.
А завтра вы можете меня выкинуть, если я поступлю не по-вашему!
Sim. E podes ir embora amanhä se eu näo fizer tudo o que queres.
Да, но и вы можете уйти хоть завтра, если я поступлю не по-вашему!
Escuta, eu desafio-te... Mas amanhä.
Послушай, я держу с тобой пари, но завтра.
Para amanhä...
На завтра...
Se amanhä voltar, pelo menos, um décimo da tropa de Bagration, darei graças a Deus.
Ежели из отряда князя Багратиона завтра придет одна десятая часть я буду Бога благодарить
Senhores, o dispositivo para amanhä, ou melhor, para hoje, porque já passa da meia-noite, näo pode ser alterado.
Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче, потому что уже за полночь не может быть изменена.
Sim, até amanhä, até amanhä.
Да, завтра, завтра.
Sinto que amanhä poderei revelar, pela primeira vez, tudo de que sou capaz.
Завтра, я зто предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать все то, что я могу сделать
Mikhail lllarionavitch, o que pensa da batalha de amanhä?
Михаил Илларионович! Что вы думаете о завтрашнем сражении?
Hoje é dia, amanhä será dia, será sempre, ontem também foi dia, e anteontem também.
Нынче будет, завтра будет, всегда будет, и вчера было, и третьего дня было.
Diz-lhe que pode casarjá amanhä. E eu caso-me com uma vaca!
Напиши, пусть женится хоть завтра, а я на Бурьенке женюсь
Amanhä vem o teu pai. O que é que lhe hei-de dizer?
Отец твой завтра приедет, что я скажу ему?
Dois, amanhä deixará Moscovo.
Второе - вы завтра должны уехать из Москвы.
Amanha às 9 da manhã em ponto, os nossos trens de provisões
"Завтра в 8 утра наши составы с провизией встретят армию генерала Паркера у моста через Рок-Ривер."
Amanha-te como quiseres com o teu patrão!
Со своим хозяином сам разбирайся.
Os jornais de amanha poderiam dizer, que o assassino de Portland Place...
3автрашние газеты напишут, что Портлендский убийца... - в раскаянии покончил с собой.
A menos que o levemos para um hospital amanha de manhã, ele morrerá.
Если мы не поместим его в больницу завтра утром - он умрет.
- Adeus Riccardo, ligo-te amanha.
Пока, Рикардо.
Proponho se formem alas fora da cidade, amanha,... em tributo a Glabrus, enquanto ele passa em marcha.
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
Amanha vou comandar seis cortes da guarnição... contra os escravos do Vesúvio.
Завтра я поведу шесть когорт гарнизона... на бой с рабами у подножия Везувия.
E sabes... que uma frota romana, trazendo Lucullus e as suas tropas... chega amanha a Brundusium?
Да, но известно ли тебе, что... Лукулл с армией прибывает aлотом... завтра в Бриндизи?
Lucullus desembarca amanha em Brundusium.
Завтра Лукулл высадится в Бриндизи.
Se... não... quando conquistares a tua vitória, amanha... provavelmente os sobreviventes serão leiloados... para pagar as despesas desta heróica expedição.
Если... Нет... когда ты завтра победишь в бою... оставшиеся в живых рабы будут проданы с торгов, чтобы покрыть расходы твоих героических походов. Да?
Se acabasse amanha, teria valido a pena.
Даже если завтра наступит конец, всё равно ради этого стоило жить!
Amanha, os seus últimos companheiros lutarão até à morte... no templo dos meus antepassados, como um sacrifício a eles dedicado.
Завтра последние из этих негодяев будут драться насмерть... в храме моих отцов, приносимые в жертву богам.
Amanha, saberão o preço da sua terrível insensatez... da sua traição.
Завтра они познают наказание за своё безумство... за своё предательство.
Conto contigo para falares com eles amanha, para seu próprio bem... para o seu futuro pacífico e proveitoso.
Я желаю, чтобы ты поговорил с ними, ради их же собственного блага... ради их мирного и безбедного будующего.
Toda a cidade foi avisada de que eles lutavam amanha... no templo dos teus antepassados.
Но всему городу было объявлено, что они будут сражаться завтра, в храме твоих предков.
Tal como sugeriu, amanha arrumados e prontos Jane e Michael estarao ao seu lado
И двое радостных детей, без затей завтра с вами поспешат туда.
Amanha sera um dia importante para as crianças.
А теперь простите. У детей завтра важный день.
Vamos sair amanha?
- Поедем куда-нибудь завтра?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]