Translate.vc / Portugais → Russe / António
António traduction Russe
614 traduction parallèle
" Garanto-lhe, Sir George, ele é o Santo António de Londres.
" Уверяю вас, сэр Джордж, он благодетелен, как святой Антоний. Мне ли не знать?
Sabemos que se quer armar em Marco António, mas isso não ajuda.
Роль Марка-Антония нам не поможет.
- O que aconteceu, António?
Что случилось?
Pára um momento, António.
Постой, Антонио.
Levanta-te, António.
Встань!
António.
Антонио.
António, procura os pneus, Bagonghi, os pedais, o Bruno as campainhas e as bombas.
Антонио, ищи колеса, Багони - раму, малыш..
António, ele acompanha-te a Porta Portese. Nós damos mais uma vista de olhos.
Антонио, он с тобой пойдет, а мы останемся.
O António fez a tropa no continente.
Антонио служил в армии на большой земле.
António, não devias preocupar o teu avô.
Антонио, не стоиттебе так расстраивать дедушку.
O António foi pescar.
Антонио пошел ловить рыбку.
Eu fico com o meu e o do António.
Я заберу свою долю и долю Антонио.
O António anda a pensar nisso. Guarda a tua energia.
Антонио размышляет над такой идеей.
Os jovens mais capazes foram todos presos com o António.
Лучшие молодые рыбаки были арестованы вместе с Антонио.
Desculpe, menina Lúcia, mas ouvi dizer que libertaram o António em Catánia e queria ser o primeiro a dar-lhe a boa notícia.
Можно? Простите меня, синьорина Лючия,.. ... но я только что услышал, что Антонио выпустили из тюрьмы в Катании.
Todos estão felizes, mas o António não está satisfeito com o seu sucesso. Seis grossistas retiraram as queixas.
Теперь все счастливы, но Антонио не рад своей победе.
O António só tem pensado nisso.
Но нужны ли рыбакам эти торговцы?
Ele concordaria com o António.
Отец понимал это.
Entretanto, António conta aos amigos a iniciativa dos Valastro e sugere que eles também se tornem independentes. Oiçam, eu vou contar-vos.
А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Agora temos de te chamar Senhor António?
Ты вернулся из Катании?
Agora, o António tem de encontrar trabalho em qualquer lado, mesmo que seja difícil trabalhar para outros depois de ser patrão.
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,.. ... несмотря на то, что это очень тяжело - работать на чужих людей.
Eu falei-te nele. É irmão do António Valastro.
Это Кола, я вам о нем рассказывал.
"É aqui que temos de lutar", diz o António ao irmão.
Мы должны сражаться здесь и нигде больше, - говорит Антонио, -
- O António vai ouvir-te.
- Тише, Антонио тебя услышит.
E temos de trabalhar para ajudar o António.
И еще мы должны работать, чтобы помочь Антонио.
Se não tivermos o António debaixo de olho, ainda faz alguma estupidez.
Если мы не будем следить за Антонио, он обязательно совершит какую-нибудь глупость.
Não sei, mas toda a gente diz que o António Valastro se tornou num mandrião.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился.
António, querias matá-lo?
Антонио, ты что, хотел убить его?
Um dia, António foi ver o seu velho barco.
Однажды Антонио отправился посмотреть на свою старую лодку.
Que se passa, António?
- Как это?
António Ricci.
Антонио Риччи.
O António, ainda com o uniforme da marinha.
Вот Антонио в своей военной форме, в матроске. Кола.
O que se passa com o António?
Что такое стряслось с Антонио?
Não é, António?
Правда, Антонио?
O António devia ouvir os mais velhos.
Антонио следует послушать старших.
Temos de perdoar o António.
Но так продолжаться не может.
Temos de punir severamente o malvado do António.
Нет, Раймондо.
De que nos serve ter o António na cadeia?
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
Vamos retirar a nossa queixa e diz-Ihe que o António deve ser libertado e trazido de volta imediatamente.
Мы забираем наше заявление.
Não quero mais. António, tens de comer.
Рыбаки должны обрести независимость.
Um mês depois, com a hipoteca feita, António está nas nuvens.
Никто не захотел так рисковать, никто не поверил в успех этого предприятия.
António, o que apanhaste?
Антонио!
A providência sorria a António.
Провидение улыбнулось Антонио.
O António apanhou tantas anchovas que temos de nos apressar.
Что вы солите?
António, o vento pode estar muito forte no golfo.
Антонио, в заливе ветер будет гораздо сильнее.
O António, os irmãos e o avô têm de continuar a trabalhar.
Антонио, его братья и дедушка должны продолжать работать.
O Bandiera e o António estão de volta.
Бастиано!
Quanto ao António e aos irmãos, jovens, ainda não se aperceberam da dimensão da sua desgraça.
Он не может перестать думать о долгах семейства. Что же касается Антонио и его братьев,..
O António ainda tem o amor de Nedda.
... то они еще не осознали, какая большая беда пришла в их дом.
Adeus ao António e a todos.
Приветствую тебя, дедушка. Привет Антонио и всем остальным.
O António passa as noites no bar.
Антонио проводит все свои ночи в баре.