English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Arme

Arme traduction Russe

114 traduction parallèle
Não se arme em engraçado. Fiz uma pergunta.
- Не пытайся шутить, я задал вопрос.
- Não se arme em prima donna.
- Не будь примадонной.
Por mim, tudo bem, mas não se arme em esperto.
У меня всё нормально, так что эти проверки ни к чему.
Por isso arme-se com este encantado escudo da virtude... e com esta poderosa espada da verdade, pois estar armas do bem triunfarão sobre o mal.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
Compre uma rede nova, arme-a à saída da toca e observe dia e noite.
Купите новую сеть, поставьте ее против норы и дежурьте сами неотлучно.
O Comandante Giotto que reúna as tropas de segurança. Arme-nos com phasers 2.
Мистер Спок, пусть лейтенант Джотто соберет охранников и вооружит их фазерами два.
Arme um detonador com um retardador de 30 segundos.
Соберите взрывное устройство с замедлением в 30 секунд.
Arme-o para que possamos accioná-lo cá de cima.
И чтобы его можно было взорвать отсюда. Есть, сэр.
- Arme-o e venha para cá depressa.
- За дело и быстрее сюда. - Сделаю.
Não se arme em inocente comigo.
Не прикидывайся ангелочком, чучело.
A caixa também é minha! Não se arme em esperto.
А это и мой ящик тоже, так что нечего умничать.
Pare-me lá antes que eu me arme num imbecil completo.
Останови меня прежде чем я сделаю из себя полностью ненормального.
Não arme em herói.
Не лезь в герои!
Não se arme em ingénuo, sabia perfeitamente, também está metido nisto.
Не изображайте из себя невинность, полковник! Вы ведь догадывались обо всём!
Vamos, arme-o.
Взводи.
- Não se arme em esperta!
Что это у тебя в порядке?
Mas näo represento consigo, para que se arme em herói diante de idiotas que o julgam Sherlock Holmes.
Но я не хочу ходить перед тобой по струнке Так ты можешь изображать героя перед идиотами, что думают, что ты Шерлок Холмс.
Estou farto que ele se arme em mais esperto... que todos os outros, a toda a hora.
Меня тошнит от его манеры постоянно... строить из себя самого умного.
Não se arme em herói.
Сейчас не время для геройства.
Estás com medo que arme bronca?
Чё такое Эмилио? Боишься, испорчу воздух?
Arme-os e mande-os imediatamente.
На Колорадском авиашоу. - Поднимите их в воздух.
- Não se arme em esperta comigo.
- Не хами мне.
Não se arme em defensor da justiça.
Ты что стал праведником?
Arme o torpedo.
Зарядить торпеду.
Tenente Lathe, arme o núcleo do reactor para que expluda.
Лейтенант Лейт, замкните их реактор на перегрузку.
Não se arme em modesta comigo.
- Не стоит равняться на меня, Кэрри.
Não deixes que se arme em coitadinho contigo.
- Не позволяй ему влиять на твое настроение.
Escute não se arme em patrulhador.
Ну? Я ведь вас предупреждал, не надо самодеятельности.
Não se arme em esperta comigo.
Не умничай со мной.
Trate você dela, arme-se em protector.
Помогите ей. Проявите себя джентльменом.
Não se arme em esperto. Agora escute-me.
Слушай меня.
- Não se arme em "mãe franga". - Galinha.
Не кудахтайте надо мной, как мамаша-курица.
- Estou cheio de medo! - Arme-se em esperto.
К Клеопатре
Poderás ver bem o Spike, a menos que ele se arme em árabe e vá de turbante.
"Никс" уже давно распродали все билетьI. Но для тебя я достану билет за 850 баксов.
Queres que me arme em superior?
Но могу и упереться, если хочешь.
O que quis dizer foi, "Não seja esperta demais"... e não, não se arme em esperta.
В смысле, не надо быть умницей, а не "умничать".
- Bolas! Não se arme em ingénuo, Major.
Проклятье, перестаньте жеманничать, майор.
Não se arme em pudico à minha frente.
Да или нет, блядь.
Não se arme em herói.
Не строй из себя героя.
Refiro-me ao Wells e não ao Ellison, caso se arme em engraçado de novo.
По Уэллсу, а не по Эллисону, если кто-то опять захочет поумничать.
Que ninguém se arme em esperto ou em corajoso.
Не дурить и не геройствовать, всем ясно?
Nenhum de vós, seus cabrões, se arme em herói.
Не пытайтесь стать героями, сукины дети.
Provavelmente, mas não me lembro dos sonhos... a não ser que "arme a barraca", entendeste?
Не знаю. Я вообще снов не запоминаю. Eсли, конечно, не оставлю кое-что на память в штанах пижамы!
Não se arme em entrançado comigo. Tire-o de lá agora mesmo.
Уберите ее немедленно.
- Arme-a.
- И? - Выполняйте.
Não se arme em condescendente!
Никто меня не унизит
Alison Whelan, não se arme em tontinha. Vá andando.
Элисон Вилэн, не ведите себя, как глупая гусыня!
Arme os fotões.
Я не шучу.
Nunca se arme em espertinho com alguém a quem deve dinheiro.
Профессор греческой культуры а не греческий профессор.
Ouça... esqueci-me que ela ia sair. Não se arme em esperta.
Она...
- Não se arme em esperto.
- Ты бы не умничал.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]