Translate.vc / Portugais → Russe / Banco
Banco traduction Russe
7,982 traduction parallèle
Ontem fui ao banco, tentar aumentar o crédito da Mutiny.
Ходила вчера в банк, чтобы увеличить кредит для Mutiny.
Ele acabou de entrar num banco.
Так, он только что зашел в банк.
Acha que ele vai roubar o banco?
Думаешь, он собирается ограбить банк?
Aqui é o Brian Humphries, do Banco Fisher.
Это Брайан Хамфрис из Fisher Savings Loan.
- Parece que o Edwards fez uma grande pesquisa sobre a Clyde Barton, e está a pesquisar esse banco há semanas.
Похоже, Эдвардс долго собирал информацию о Клайде Бартоне, и об этом банке тоже.
Banco Fisher.
Слушаю вас.
O meu parceiro vai roubar o seu banco.
Мой напарник собирается ограбить ваш банк.
E alguns anos depois, eu pedi-a em casamento, naquele jardim, logo depois marcarmos as nossas iniciais num banco próximo.
И пару лет спустя я сделал ей предложение в этом же саду, после того, как мы вырезали наши инициалы на скамейке неподалеку.
Quer comer takoyaki, ali, no banco? Claro.
Вы бы не хотели поесть такояки в... вон на той скамейке?
Sem toalha, com o pé em cima do banco.
Без полотенца, с одной ногой на скамейке.
Estou... apenas, a ajustar o banco.
Просто... регулирую сидение.
Há alguém no banco de trás do carro dela.
Там кто-то на заднем сидении ее машины.
Há alguém no banco de trás do teu carro.
На заднем сидении твоей машины кто-то есть.
Não consigo acreditar que ninguém me esteja a confortar depois de eu quaser ter sido assassinada pelo Diabo Vermelho, que estava no banco de trás do meu carro e do que depois mal escapei enquanto um pobre motorista de camião
Я не могу поверить, что никто не успокаивает меня после того, как я чуть не погибла от рук Красного Дьявола который прятался на заднем сидении моей машины, а потом с трудом сбежала, в то время как бедный старый дальнобойщик
Só ganhei $ 25 000 em quatro meses, e, quando deixei a pornografia, tinha $ 2000 no banco.
Я только сделал 25000 $ в течение четырех месяцев, И после того как я вышел из порно, я имел $ 2000 осталось на мой банковский счет.
Fiz uma sondagem no banco do Sr. Elia e segui a rota e reencaminhamento.
Я проследил за деньгами и куда они ушли.
Boa sorte em encontrar um banco com 2 milhões de dólares em notas pequenas.
Не думаю что ты найдешь здесь банк в котором будет 2 миллиона, мелкими купюрами.
Têm que ter um banco lá, certo?
Здесь же должен быть банк.
Não, preciso que vás ao banco, ver o que está dentro da caixa.
Нет, ты пойдешь в банк, нужно узнать, что в сейфе.
Podes ficar com o banco de trás. Vai lá.
Ложись на заднее сиденье.
- Banco de sangue!
Знаку "Стоп"!
Sim, se não acredita em mim, pode verificar com o meu banco.
Если не веришь мне, можешь проверить в банке.
O banco ia fechar o campo de férias!
Банк хотел лишить нас права собственности!
Parar? Estou no banco da morte.
Я сижу на гибельном месте.
- Benjy. As instruções de transferência são para um banco em Chipre.
Платёжные реквизиты в банк на Кипре.
Sabes, tu provavelmente vais querer ouvir sobre a conversa que tive com o banco do teu pai.
Знаешь, наверное ты захочешь знать, я только что разговаривала с банком твоего отца.
Ele foi encontrado num banco por um estudante chamado Brian Hogan.
я начал с команды Apple II, потому что мы больше не делаем Apple II.
Está no banco de trás do meu carro.
Она у меня в машине.
A gravação do banco na Alder.
Запись из банка на Альдер.
Estava sentado num banco...
Он сидел на скамейке...
Sempre no mesmo banco... E, simplesmente, chorava.
Всегда на одной и той же скамейке... и рыдал в голос.
O assassinou colocou a vítima no banco do passageiro?
Погоди, значит он усадил жертву в пассажирское сидение?
Não aparece nada na rua, excepto o banco. Descobri que polícias foram lá e levaram as fitas e os backups.
Ни одной, направленной на улицу, кроме банка, и я только узнал, что вчера там была полиция и забрала записи, архивы... все.
Estou a falar sobre o criminoso no banco da trás da sua viatura, que você prendeu a noite passada, dono da faca que você colocou no Brandon Parker quando viu que ele estava desarmado, o que você soltou depois em troca do seu silêncio.
— Я говорю о преступнике на заднем сидении патрульной машины, которого вы арестовали ночью, нож которого был подброшен Брэндону Паркеру, когда вы поняли, что он безоружен, преступник, которого вы отпустили в обмен на молчание.
700 mil dólares foram depositados electronicamente na conta bancária dele a partir de um banco no Dubai.
700 тысяч долларов электронным платежом на его счет из банка-посредника в Дубаях.
Bem, para sorte tua, ela está no banco de trás da minha viatura. Sim!
Что же, тебе повезло, и она оказалась прямо у меня на заднем сидении.
Cyd Lawson, saiu da Prisão Estadual de Gretna Outubro passado depois de cumprir 10 anos por assalto a um banco.
Сид Лоусон, освобождён из тюрьмы Гретны в прошлом октябре после семи лет за банковское ограбление.
Vince Parker... cumpriu pena em Pontiac por assaltar um banco em 2002.
Винс Паркер.. его взяли в Понтиаке на ограблении банка в 2002 году.
O contrato de aluguer, o recibo do banco.
Договор аренды от банка.
Então, provavelmente devem ter vindo - de um levantamento no banco.
Вероятно, снято со счета в банке.
- Quem, curiosamente, apareceu nas gravações de segurança do banco a fazer o levantamento.
– И, как ни странно, на камерах слежения видно, что именно вы снимали деньги.
Vai para o banco.
Тебя только ссадили в запас.
Mas pensei que tivesse deixado o banco.
Думала, вы ушли из банка. Ушел.
Consegues pôr-nos atrás do servidor do banco.
Можешь поближе подойти к серверу?
Vou no banco da frente.
Я на переднем сидении.
Lembro-me da conversa. O Morty ficou de trocar o dinheiro no banco por bolachas. Tu ficaste de pôr o colchão debaixo do Sr. Benson.
Я помню разговор, мы сказали Морти заменить все деньги печеньками, а твоей задачей было подложить матрас под мистера Бенсона.
Eles encontraram-na num banco em Georgetown.
Они нашли ее на лавочке в Джорджтауне.
Banco Mundial?
Всемирный банк?
Todos sabemos do seu relacionamento com ele. Da mensagem que lhe enviou no banco de testemunhas e a razão de ter aparecido na igreja.
Мы знаем о ваших отношениях с ним, о сообщении, которое вы передали ему, сидя на свидетельской скамье, и о настоящей причине вашего визита в церковь.
Não estou aqui para ser um depósito no teu banco de pancadas.
Я не стану депозитом в твоём дрочебанке.
Um ex-recluso no banco da frente?
Что, бывший заключенный на месте в первом ряду?