English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Bonito

Bonito traduction Russe

9,178 traduction parallèle
Voilà! Bonito como um quadro.
Вуаля!
E a Dra. Brennan e o cubano bonito do laboratório?
А что там у доктора Бреннан и симпатяжки-кубинца в лаборатории?
- Está bonito.
- Красиво.
Ouso dizer que... o Sr. Coyle era um demónio bem bonito.
Наверное, этот мистер Койл дьявольски красив.
A Mary precisa mais do que um sorriso bonito e uma mão na alavanca de mudanças.
Мэри нужно больше, чем обаятельная улыбка и рука на рычаге переключения передач.
Cobrei favores para vos arranjar um lugar bonito, na colina.
Я из кожи вон лез, чтобы выбить вам те места на холме.
Bonito.
Это забавно.
E tu também. Sim e sei o que é roubarem-me trabalho, não é bonito.
Ага, а еще у меня воровали.
É muito bonito.
Ну, выглядит действительно хорошо. Знаю.
- Mamma Mia. Muito bonito.
Очень хорош.
Era o tipo bonito de smoking.
Я был красавчиком в смокинге.
O quê? O tipo bonito das orelhas grandes?
Что, симпатяга с большими ушами?
Vou interagir com o tipo do laboratório, o que me dá a hipótese de passar algum tempo com o alto e bonito homem menino.
Я встречусь с лаборантом, что даст мне шанс зависнуть с высоким, симпатичным мужчиной-ребёнком.
Foi bonito, mas agora vamos pagar por isso, se não formos para casa para servirmos o pequeno-almoço.
Было здорово, но сейчас нам придется расплачиваться потому что надо бежать домой подавать завтрак гостям.
Pode olhar para este mapa e dizer onde ficam os pássaros bonito?
Вот, не могли бы вы поглядеть на карту парка и сказать мне, где можно увидеть птички покруче?
Bombeiro bonito, bem sucedido na construção civil, solteiro.
Мужественный пожарный, успешный строительный бизнес, и не женат.
Sim, mas pensei que eles se limitariam ao material sobre como sou bonito demais para trabalhar numa destilaria, ou como tenho espirros de bebé.
Но я-то думал, что они будут придерживаться сценария, в котором я слишком хорош, чтобы работать на пивоварне. Или что я чихаю, как ребенок.
Foi um funeral bonito.
Служба была красивой.
Uma vez escondi-me no carrinho de bagagem durante 12 horas para fazer sexo com o gajo bonito da alfândega aqui ao lado.
Я однажды 12 часов пряталась в багажной тележке, чтобы замутить с одним красавчиком, который тут работает на таможне.
Não é um homem bonito.
Ну не красавец он явно.
Alguém real mas suficientemente bonito para virar a cabeça de um tesoureiro de Hong Kong.
Кого-то настоящего, но ещё... довольно красивого, чтобы вскружить голову хозяина Гонгконга.
É... bonito.
Очень мило.
Que bonito!
Красота!
Que bonito espectáculo, não?
Крутое представление, да?
- Está bonito.
- Спасибо.
Estás bonito.
Отлично выглядишь.
"E sou o amigável, acessível, extremamente bonito, Richard Castle."
"А я дружелюбный, открытый, мужественный красавец Ричард Касл".
Eu gosto do teu gigante extremamente bonito e sorridente.
Мне нравится улыбающийся мужественный гигант-красавец.
Um berço bonito.
Отличную кроватку.
Não me importo se este lugar é o mais bonito e elegante, ou se está a cair aos bocados.
Понимаете, мне плевать, красиво тут или модно, или полный бардак.
- Isto é mesmo bonito!
Ух ты. — Как тут приятно.
- É bonito.
Неплохо.
- Esse é bonito.
— А? — Хорошо.
Formam um bonito casal.
Вы выглядите как прекрасная пара.
Que bonito nome.
Замечательное имя.
O segundo mais bonito jardim de todo o Tempo e Espaço, e nunca mais cá podemos voltar porque tu, sra. Oswald, decidiste...
Второй по красоте сад во всем пространстве и времени,... и нам никогда туда не вернуться, поскольку вы, мисс Освальд, решили...
Chamar nomes não é bonito.
- Обзываться нехорошо.
Meu Deus, teríamos sido um casal tão bonito.
Блин, такая бы пара получилась!
De dia ou de noite, há sempre algo bonito aqui.
Днем или ночью, тут всегда красиво.
Um bonito, Mulher robusta. Ela era minha esposa.
Эта красивая, дородная женщина была моей женой.
Sim, isso é muito bonito.
Было бы неплохо.
É bonito, é um lembrete.
Они красивые и как напоминание.
O Presidente fez um discurso bonito sobre esta nova organização que criou.
Президент произнесет длинную речь о своей новой организации.
Um rosto bonito... Sem nome, sem certidão de nascimento, sem qualquer identidade associada.
Симпатичная... без имени, без даты рождения никакой информации о ней.
É bonito.
— В кучу.
Acho-te bonito.
Думаю, ты красавчик.
Bonito.
Мило.
É muito bonito.
Прекрасные стихи.
Quanto mais alto se for, mais bonito é.
И чем выше тем лучше.
Bonito...
Красиво.
É bonito.
Да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]