English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Broadway

Broadway traduction Russe

555 traduction parallèle
Enquanto cada dia mostra que o que a Broadway compõe é um vazio bater de latas.
И каждый день выявляет что грешный Бродвей скрывает Швырянием центов на ветер.
O herói é um sapateador da Broadway.
Наш герой - бродвейский актер.
Um novo para a parte actual, chamado "Melodia da Broadway"
Новый номер, для современной сцены. Называется "Бродвейская мелодия".
" Carrancudos, na Broadway? Não...
Не приноси хмурый взгляд в старый Бродвей
" Na Broadway, vão-se divertir,...
В Бродвее не нужно отчаяться,
" Na Broadway devem sorrir...
Бродвей всегда улыбается!
"É esta noite e dia... " Da Broadway a melodia...
Такова Бродвейская Мелодия!
" É o ritmo da Broadway Que a todos faz andar...
Бродвейский ритм обуял меня
" É o ritmo da Broadway Que a todos faz andar...
Бродвейский ритм меня одолевает,
" Oh, ao ritmo da Broadway...
О, этот бродвейский ритм!
" Ao ritmo da Broadway...
Под этот бродвейский ритм.
"Na Broadway noite e dia... "... esta é a melodia. "
Такова Бродвейская Мелодия!
Um famoso produtor da Broadway, uma atriz famosa.
Известный бродвейский продюсер, популярная актриса.
Sr. Jefferies, eu não estudei, mas posso dizer-lhe uma coisa. Quando um homem e uma mulher gostam um do outro, devem juntar-se como dois táxis na Broadway e não analisarem-se um ou outro, como dois espécimes em exposição.
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Estamos na Broadway.
Это Бродвей.
Sabes, sempre sonhei ser actriz na Broadway, desde miúda.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
E agora estou aqui e não sou uma actriz da Broadway, ainda sou uma miúda.
Теперь я здесь... но я не бродвейская актриса, Я всё ещё ребёнок.
"tenta não cair do poleiro na Broadway."
"пытается не снести себе яйца на Бродвее."
Amanhã é a minha primeira estreia na Broadway.
Завтра у меня первая премьера на Бродвее.
Quando me imaginava na Broadway, nunca pensei numa rena bailarina.
Когда я представляла себя на Бродвее, танцующих оленей в моём воображении не было.
Nunca pensei que ele se safasse na Broadway.
Не думала, что он справится с постановкой на Бродвее.
Broadway... cintila sob a neve como um casaco de peles.
Бродвей сверкает под солнцем как меховая шуба!
Na Broadway, esteve na primeira produção do "Estranho Interlúdio"
На Бродвее. Еще она играла в "Странной интерлюдии".
Broadway e Harmony Lane.
Бродвей и Хармони Лэйн.
Claro que, Acima e Abaixo Broadway, era o meu melhor golpe.
Конечно, "Вверх вниз по Бродвею" была моя любимая игра.
São de um novo espetáculo da Broadway.
Они выступают в каком-то новом бродвейском шоу.
- Broadway, esquina da 71 ª Rua. - 73ª.
- На углу Семьдесят третьей. За отелем есть аллея.
- Actuei uma vez na Broadway.
Знаешь, однажды я танцевала на Бродвее.
Viste o Chorus Line, na Broadway?
Ты когда-нибудь видел шоу "Хорус Лайн" на Бродвее?
Bishop está a ensaiar "The Iceman Cometh", na Broadway.
Нет, м-р Бишоп репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
Está a ensaiar "The Iceman Cometh" na Broadway.
Он репетирует на Бродвее "Грядет разносчик льда".
Fiz legumes fora da Broadway.
Я играл овощи в театрах вне Бродвея!
- Desculpe produtor da Broadway na actualidade.
- Простите. Продюсер на Бродвее сегодня.
Eles vão à Broadway e depois a um conhecido clube onde... apesar de um animado show... a Dra. Fletcher fica distraída e inquieta.
Они идут на Бродвей, затем в хорошо известный ночной клуб... где, несмотря на полное жизни шоу... д-р Флетчер рассеяна и беспокойна.
Vou precisar de uma ambulância entre a 7th e a Broadway para já.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
De volta do Egito, dos beduínos à Broadway!
Вернулись из Египта. От бедуинов на Бродвей.
- Broadway Bachelors, certo?
- Бродвейские Холостяки, верно? Верно?
E foi 34 anos depois que eu estava a descer a Broadway e eu vi-a sair do Toffenetti's.
- Он никогда меня не забывал. Ее образ был запечатлен в моей душе.
Vejo que o seu reportório inclui "Lullabye of Broadway".
Я вижу ваш репертуар включает "Лаллабаев Бродвей".
Desça a Broadway, vou-lhe dando indicações.
Поезжай прямо по Бродвею, а потом я покажу.
Fulham Broadway, em direcção a Wimbledon.
Fulham Broadway, heading down for Wimbledon.
Fiz um guião que não foi para a Broadway...
Я написал вне-Бродвейское шоу.
Aliás não tinha mesmo nada a ver com a Broadway.
На самом деле, это было очень экспериментальное шоу.
A tua peça da Broadway.
Твоей вне-Бродвейской постановки.
Se o capturarmos vivo, podemos pô-lo na Broadway.
Если мы возьмем его живьем, мы покажем его на Бродвее.
Pára de gritar, estamos na Broadway.
Мьi же на Бродвее.
Tinha estilo de bailarina, ia ser uma estrela da Broadway.
ќна была танцовщицей, классической школы. Ѕудуща € звезда Ѕродве €. ажетс €, она влюбилась.
Vi-a num espectáculo na Broadway.
¬ идел? ¬ одном клубе, на углу 48-ой и Ѕродве €.
Na Broadway?
- " гол 48-ой и Ѕродве €?
Pensava que era um espectáculo da Broadway.
я решил, что это в театре, на Ѕродвее.
Sabes, aquele salão de dança na 49th com a Broadway.
Знаешь это место на углу 49-й и Бродвея?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]