Translate.vc / Portugais → Russe / But
But traduction Russe
1,093 traduction parallèle
CLÍNICA RESTORATION SOLUÇÕES PARA UMA NOVA VIDA
They think we're in heaven but we're living in hell
Admito que um pouco é alma Mas um pouco é académico
I admit that some is soul but some is academic
Sucessivamente... mulheres nuas... democracia, a cena em "Every Which Way But Loose" em que o macaco mostra o dedo do meio.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
Pode dizer que está a seguir em frente à vontade, mas seguiu?
You can say you movin'on all you want, but are you really?
Mas quando eu voltar a cair, deixai que eu me levante, conforme puder.
But when I come down again, let me shift for myself, as well as I can.
* Mas penso no que vou fazer quando estiver com você *
But think about what I'll do when I'm with you
* A vida era gelada mas eu estava quente quando beijava você *
Life is cold but I was warm when I kissed you
* Mas eu não posso mudar o que você acredita *
But I can't touch what you believe
* Não é a primeira, mas é a última vez *
It's not the first time, but it's the last
* Mas penso no que vou fazer quando estiver com você *
But think about what I'll do when I'm with you.
* A vida é gelada mas eu estava quente quando beijava você *
Life is cold but I was warm when I kissed you.
* Mas eu lembro do amor, *
But I remember love
* Mas posso escapar vivendo em um sonho * * e meu receio é a altura disso *
But I can't escape living in a dream And my fear is at it's height
.. but the prettiest among them is my lndian girl.
Но самая прекрасная - моя индийская девушка.
Search wherever you'd like, but you won't find such a girl.
Ищу, где хочешь, но такой больше не найдешь.
.. but the prettiest among them is my lndian girl.
Но самая красивая, моя индийская девушка.
- But now... #
- Но теперь #
# But now... #
# Но теперь... #
Acho que ele tem um pouco de TOC, mas para além disso..
Think he's got a touch of OCD, but other than that...
- "Mas"... ( But = Rabo )
- Но. - Обожаю "но".
Bem, eu incomodei pessoas, mas só isso.
I made people uncomfortable, but that's all.
Tipo, uma vez estava bêbado, acharam que eu estava a tentar suicidar-me, mas eu estava bêbado e caí do telhado e... Eu decidi deixar as pessoas achar o que entendessem.
Once I was drunk and, well, people thought I tried to kill myself, but I was drunk and I fell off a roof, and... and I just I decided to let people think it.
Começou como uma partida, mas tornou-se algo sério.
Started out as a prank, but became this big deal.
Comecei a sentir como se já estivesse morto, mas não o sabia.
I started to feel like I was already dead, but didn't know it.
- Obrigado, mas não quero o barco, eu...
Thanks, but I don't want the boat.
Mas eu já sabia.
But I already knew.
Estavas errada sobre uma coisa. - Qual?
- But you were wrong about one thing.
- Mas estou contente por teres pedido.
But I'm grateful you asked.
A dor vem e vai.
It comes and goes, but...
Mas nós nunca falámos sobre isso. - Eu sei.
But we didn't- - We never talked about it.
- Meu Deus... ia ser lindo, não ia?
But, God, if it is, wouldn't that be...?
Mas o que aconteceu comigo é que finalmente me senti parte de algo...
But when it happened to me, I finally felt like I was part of something.
População, comida normal, Mas tudo o que eu faço
Population, common food, but it'll do
Contudo, confirma-se a atenuação do crescimento no 4ºT como previsto.
But attenuation is growing more prevalent in Four as projected.
"Mas imagino o que deveria fazer..."
* But I wonder wonder what I should do *
"E pergunto-me o que devia fazer..."
* And I wonder wonder what I should do * * But I wonder wonder what I should do. *
"Nobody's fault but mine."
"Nobody's fault but mine"
O Rob Ryan ou o Eagle's Nest ou o Nothing But Netsky.
Роба Райана или "Гнездо орлов" или "Один лишь Нецки".
Tu cozinhas mesmo bem, mas vá lá, qualquer dona de casa entediada, que cozinhe uma boa lasanha, acha que consegue escrever um livro de receitas.
People are always complimenting me on my cooking. You're great, but come on. Every bored housewife who pulls off a decent lasagna thinks she can write a cookbook.
Estava a provocar-te para arranjares um emprego, e tu levaste a sério.
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Há já algum tempo que ando para lhe dar isto, mas... nunca surgiu o momento indicado.
I've been meaning to give this to you for a while now... but I, uh, could never find the right moment.
Obrigada, mas sei exactamente o que vou fazer.
Thanks, but I know exactly what I'm gonna make.
Dave, foi uma viagem gira, mas deixa que te diga, não sei para que fomos gastar tanto dinheiro para ir para as Bahamas.
Dave, it was a nice trip, but I gotta tell you, I don't know why we spent all that money going to the Bahamas.
Eu sei, mas a mãe ainda está a planear o funeral do Eli.
I know, but mommy's still planning Eli's memorial.
Então e o nosso sonho de ter uma menina?
But what about our dream of having a-a little girl?
Mas quem é que vai tomar conta dos miúdos?
But who's gonna take care of the kids?
O Jeff Cuevas é fantástico, mas sei que era capaz de levar o departamento dele para um novo nível.
Jeff Cuevas is fantastic, but I know I could take his department to a whole new level.
3 semanas... isso é um pouco cedo, mas, claro, podia viabilizar isso.
Oh, three weeks. That's a little soon, but, uh, sure, I could make that work.
As pessoas dizem que... não podemos ter tudo, mas eu sei que podemos.
People say that you... ooh! You can't have it all, but I know we can.
Mas estão 30 graus lá fora.
But it's 85 degrees outside.
Lamento que tenha ouvido tudo aquilo.
Actually, I was done ten minutes ago, but I was afraid to come out.