Translate.vc / Portugais → Russe / Chanel
Chanel traduction Russe
414 traduction parallèle
O'Neil, Srta. Chanel.
Мисс О'Нилл, мисс Шанель.
- Aqui está, Pity não é Chanel.
Ой, что же мне делать? И у меня нету...
É como se a Coco Chanel saísse com um peixeiro.
Это как Коко Шанель, встречающаяся с продавцом рыбы.
Chanel!
" О, похоже Шанель!
É o teu segundo frasco de Chanel.
Это твой второй флакон "Шанели".
E eu disse-lhe para não o fazer, mas comprou-me um frasquinho de Chanel.
И хотя я упиралась, он купил мне флакончик "Шанель"
E, ontem à noite, chegou a casa a cheirar a Chanel!
А вчера вечером от него вовсю несло духами "Шанель"!
- Acontece se fico com Chanel nos lábios.
Это всегда со мной случается.
Ponho-me a sonhar com lavabos que estejam um brinco, com luzidias torneiras douradas, mármores virginais de tão brancos, tampos feitos de ébano, auto - clismos cheios de Chanel N.5, com garinas passando-me papel macio como seda...
Я мечтаю о большом чистом туалете. Блестящие золотые краны, девственно белый мрамор, сиденья, вырезанные из слоновой кости... сосуд, полный Шанели № 5, и лакей,.. подающий листки от рулона туалетной бумаги из чистого шелка.
De repente senti-me como se estivesse a usar Patchouli numa sala repleta de Chanel.
- Спасибо. Мне сразу показалось, что в комнате, где пахло Шанель... от меня несет пачули.
Nada como um Chanel para se sentir respeitável.
Достаточно капельки Шанель, чтобы чувствовать себя гранд-дамой.
Esse Chanel ê autêntico?
Это правда, Шанель?
Como ia gastar meio milhão num Chanel autêntico com tanta fome no mundo?
Да нет. Как я могу покупать настоящие духи, когда полмира голодает?
Os fatos Jaeger, os sapatos Gucci, as malas Chanel...
Костюмы от Джагера, туфли от Гуччи, сумочку от Шанель.
Não sou a Coco Chanel mas acho isto um pouco estranho.
Я не Коко Шанель, но мне это показалось несколько странным.
- Estás aqui. - A Gorda Chanel!
- Толстушка Шанель!
- Já o avisou, Madame Chanel?
Его предупредили, мадам Шанель? - Нет.
Diga-me, Luisa quando fez o chá, a Chanel
Луиза, когда вы готовили отвар, Шанель была еще в доме?
- A Chanel joga às cartas?
- Шанель играет в карты?
Uma actriz talentosa, pura como um anjo, diz a Chanel.
Талантливая актриса. Чиста, как лилия, по словам Шанель.
Como conheceu a Chanel?
Как Пьеретта добирается до домика Шанель?
Diz-me, Chanel. A Luisa faz bem o seu trabalho?
Скажи, Шанель, эта девушка Луиза хорошо работает?
Que significa isto, Chanel?
Что это за история, Шанель?
A Chanel não podia levar-lhe o recado?
Шанель не могла ему это передать?
Chanel, quando saíste?
- Шанель, в котором часу ты ушла? - Я не помню.
Chanel, ferve alguma água.
Мадам Шанель, вскипятите воду.
A propósito, Chanel, há uma coisa que não percebo. Disseste que saíste de casa cerca da meia-noite. Porque é que vi o teu casaco e o teu abafo cerca da uma e meia da manhã quando fui buscar a lã ao hall?
Шанель, можете объяснить, почему вы сказали, что ушли из дома около полуночи, хотя я видела ваше пальто и вашу косынку в прихожей около часа или половина второго, когда пришла в гостиную за вязанием?
Não acredito. - Chanel, gostas de mulheres?
Это невозможно!
A vida pessoal da Chanel não nos diz respeito.
Мама, личная жизнь Шанель нас не касается.
Onde estávamos...? Chanel...
Давайте успокоимся и продолжим.
Chanel, confiei em ti cegamente.
Мадам Шанель, вы меня шокировали!
- A Chanel está bem?
- Мадам Шанель пришла в себя?
Estou contente por a Chanel não ter sido ferida.
Я рада, что Шанель в порядке.
A Chanel não fala, a Agostinha não pára de chorar, a Mamã só delira e a Luisa está a tornar-se arrogante.
Шанель стала немой, Огюстина все время плачет, бабушка сходит с ума, а Луиза возомнила себя хозяйкой.
Por isso ela passou a noite com a Chanel.
Потом она спокойно пошла спать в охотничий домик к Шанель.
Quis livrar-se da sua amiga Chanel, ou intimidá-la. Madame, olhe!
А когда мы были близки к разгадке, она решила устранить или запугать свою подружку Шанель!
- A Chanel disse-te alguma coisa?
- Шанель заговорила?
Foi assim que apanhaste a Chanel na tua rede e a seduziste?
Очевидно, вы привили вкус к пороку мадам Шанель. Точнее соблазнили.
A Chanel não precisava de mim para isso.
Мадам Шанель не нуждалась в моей помощи.
Vejo que a polícia ainda não chegou. Porque te levantaste, Chanel?
Вижу, что полиция еще не приехала.
Catarina, vem cá. Sabes de tudo, Chanel?
Катрин, подойди ко мне.
Só a Chanel suspeitou.
Только Шанель вдруг засомневалась.
Troco de t-shirt com uma miúda da alta, a dela era uma Agnes B. e fico sem a minha Chanel.
Я возвращаюсь в Лондон и зависаю на Пикадилли. Я махнулся рубашками с одной цыпочкой.
Chanel?
Шанель?
- Chanel.
- Шанель.
- Chanel.
- "Шанель".
Chanel?
Надень что-нибудь от Шанель
- Chanel!
- Ты приехала!
Madame Chanel!
- Мадам Шанель!
Nesse meio-tempo, Chanel fica encantada pela ex-bailarina.
- Спасибо!
Fica melhor com Chanel.
Подходит под Шанель.