Translate.vc / Portugais → Russe / Cirque
Cirque traduction Russe
64 traduction parallèle
Podemos jantar hoje no Le Cirque com os Dorian?
Можем мы сегодня поужинать с Дорианами в "Ле Сирк"?
A semana passada levou-me ao Le Cirque, com os Dorian, e ontem à noite foi com os Grossbard, em Park Avenue.
Аманда... знаешь, на прошлой неделе она потащила меня в... в "Ле Сирк" с Дорианами. А вчера вечером это было с Гроссбардами на Парк-авеню.
Levei a sobrinha dele ao Cirque du Soleil.
Я водил в цирк его племянницу. Секундочку.
Se gostou do Cirque du Soleil e gostava de ver mais, é muito simples.
Если вам понравилась передача о Солнечном цирке и вы хотите узнать больше, то всё очень просто.
Quinta fila central e jantar no Le Cirque!
Середина пятого ряда и ужин в "Ле Серк"!
Não seria bom ter um restaurante como Le Cirque?
- Классно же владеть таким рестораном, как "Ле Серк".
Le Cirque, Flamingo East, Oyster Bar.
"Фламинго", "Устричный бар", "Цирк".
É o chamado "Cirque du Face"... que significa "Circo da Cara," e é a loucura dos Francius, minha senhora.
Он называет "серк дю фас", француженки его обожают, мэм.
Acho que ele se estava a referir ao demonio grande, mau... e possivelmente invincivel que quase nos matou a todos... antes de apresentar o "Cirque du Flamb" desta noite
О, я думаю, что он больше всего похож на большого злодея. Практически непобедимая демоническая штука, которая почти убила нас всех перед тем, как он устроил представление сегодня ночью в стиле "Цирка огня".
Já me disseram que fui o pior público que o Cirque du Soleil já teve.
Однажды в "Цирке Солнца" меня назвали худшим зрителем, что у них когда либо был.
Vamos ao "Cirque de So-Laid".
У нас будет свой "Цирк Солнца".
Ou uma actuação do "Cirque du Sole Mio"?
Или выступление цирка-шапито?
Tenho bilhetes para o Cirque du Soleil. - Tens?
Я взял билеты в Солнечный цирк.
Um fulano japonês destruiu a sua suite no Cirque du Soleil.
какому-то японцу забобрили костюм в цирке "Дю Солей".
Estou num hotel reles a fazer esta treta do "homem das pessoas", e o desgraçado do Angel está em Vegas a fazer o "Cirque du Soleil"!
Я в грязной ночлежке мечу бисер перед свиньями, а чёртов Ангел дает представление в цирке "дю Солей" в Лас Вегасе.
Se contratarmos pessoal o Circo du Soleil, é bom para os impostos?
Ладно. Если мы взяли на оклад Cirque du Soleil, это как-то поможет нам с налогами?
- Se ele não te cortar a garganta, diz-lhe que me deve uma noite no Le Cirque.
- Если он не перережет тебе горло, - напомни ему, что он обещал мне вечер в ресторане "Le Cirque".
Diz que lhe deves uma noite no Le Cirque.
Говорит, что ты обещал ей ужин в Le Cirque.
Isto não é o Cirque du Soleil!
Это же не Цирк Солнца!
Só a fazer malabarismo com os prazos como se estivesse a treinar para o Cirque du Soleil. E tu?
Да так, знаешь, пытаюсь разобраться со сроками, прям как фокусница из Цирка дю Солель.
É melhor do que o Cirque du Soleil.
Лучше, чем цирк дю солей.
Não é um bocado "Cirque du Soleil"?
Это же не Цирк Солнца, в конце концов?
- Vamos ao Cirque du Soleil.
[Джастин] : Получил Цирка дю Солей билеты.
- E vamos antes ao Cirque du Soleil?
- Что, пойдите контроль Цирка дю Солей?
Pelo visto, ele e sua ex-mulher / namorada / editora Gina discutiram no Le Cirque, e ela foi-se embora muito zangada.
Вероятно, он и его бывшая жена / девушка / издатель Джина пообщались... довольно громко... в Ле Сирк, и она разбушевалась.
- Ele e a namorada tiveram uma grande discussão no Le Cirque.
Он и его подружка сильно поссорились в Le Cirque.
Então é como um Cirque du "não acabei"?
Ха ха. Звучит так, как будто половину.
Cirque Du Soleil?
- Цирк дю Солей?
Na semana passada, o Shorty levou-me ao Cirque du Soleil.
На прошлой неделе Шорти сводил меня в Цирк дю Солей.
Sim. Mandei o Vance de avião para levar os editores a jantar.
Да, Вэнс уже вылетел, чтобы сводить редакторов в Le Cirque.
Vais ter o Cirque du Soleil dos espectáculos.
Будет круче Мулен-Ружа.
Mas que emocionante "performance", monsieur "Mestre de Cirque".
Какое душевное представление, мсье Хозяин цирка.
- Do Cirque du Soleil.
- "Цирк дю Солей".
Informa-a de que és um trapezista do Cirque du Soleil.
Скажи ей, что ты акробат из Цирка дю Солей.
Nos meus 21 anos, ela contratou a equipa do Cirque du Soleil.
На мой 21-ый день рождения он наняла весь состав Цирка дю Солей.
Não consigo imaginar com quem gostaria de ficar presa no elevador, com excepção da Amélia Earhart, o Michelle Obama, ou a Joana d'Arc, ou o elenco do Cirque du Soleil,
Я к тому, что я вот не представляю, с кем бы я хотела застрять в лифте, если не с Амелией Эрхарт или Мишель Обама, или-или Жанной д'Арк, или со всей труппой Цирка Дю Солей,
- Sim. Não temos muito tempo livre, mas temos de ir ao Le Cirque.
Ну, у нас немного свободного времени но мы обязательно сводим вас в "Ле сёрк", не так ли?
Eu reservei uma mesa no Le Cirque para duas pessoas.
Я приготовила свиное жаркое.
Eu sou mais um tipo do Le Cirque.
Я же обычно хожу в рестораны Le Cirque.
Se me disseres que o Cirque Du Soleil usa artefactos, nunca mais te perdôo.
Боже, если ты еще когда-нибудь расскажешь мне, что Цирк Дю Солей использовал артефакты, Я никогда не прощу тебя.
Onde vocês quiserem. Desde que não seja o "Le Cirque" "Lutèce", "Elaine's", "21",
Да где угодно.
Os acrobatas chineses do Cirque du Soleil fizeram parecer tão fácil.
У китайских акробатов из "Цирк де Солей" это так легко получалось.
Mesmo o Cirque Du Soleil tem de deixar vestígios.
Даже бы ловкачи из цирка Дю Солей оставили бы следы.
As minhas sobras do Le Cirque.
Еда из ресторана.
Mas... tu deves-me um Chateaubriand, então... vamos ao Le Cirque.
Но... ты должна мне шатобриан. Давай заглянем в Le Cirque.
- Vai procurar emprego no Cirque du Só-seca.
Я ухожу! - Устройся в цирк дю Соплей.
Na minha mesa de sempre no Le Cirque.
За своим обычным столиком в "Ле Сёрк".
O Le Cirque confirmou que o Berman esteve lá das 20h00 às 22h25.
В "Ле Сёрк" подтвердили, что Берман был там с 20 : 00 до 22 : 25.
Um amigo meu fez isso no Central Park e hoje está no Cirque Du Soleil.
Мой друг занимался этим в Центральном парке, и теперь он в Цирке Дю Солей.
Tipo o'Cirque du soleil'ao máximo nível.
Ее гибкость на уровне цирка Дю Солей.
Vá lá, finalmente deixaste de poluir a mesa de bilhar com o elenco inteiro do Cirque Du Soleil. Puseste a Blair na Columbia.
Ты сделал так, чтобы Блэр перевели в Коламбию.